"en santiago de chile" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سانتياغو دي شيلي
        
    • في سانتياغو بشيلي
        
    • في سنتياغو بشيلي
        
    • في سنتياغو دي شيلي
        
    • في سانتياغو في شيلي
        
    • في سانتياغو في الفترة
        
    • وفي سانتياغو دي شيلي
        
    • في سانتياغو ده شيلي
        
    • بسنتياغو في شيلي
        
    • المعقود في سانتياغو
        
    Asimismo, la secretaría había visitado otros dos proyectos, en Santiago de Chile y en Turín (Italia), sin gasto alguno para el Fondo. UN وبالمثل، زارت الأمانة مشروعين آخرين في سانتياغو دي شيلي وتورينو، إيطاليا، دون تحميل التكاليف على الصندوق.
    El segundo seminario se celebró en Santiago de Chile del 30 de junio al 2 de julio de 1997. UN وقد عقدت حلقة التدارس الثانية هذه في سانتياغو دي شيلي في الفترة من ٠٣ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Esperamos que esta propuesta incluya el envío de nuevos asesores y recursos a la región del Caribe procedentes del Equipo de Apoyo a los Países del FNUAP con sede en Santiago de Chile. UN ونأمل أن يشمل هذا الاقتراح إيفاد مستشارين إضافيين وإرسال موارد الى منطقة البحر الكاريبي من فريق الدعم القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الموجود في سانتياغو بشيلي.
    El Grupo de Río, reunido en Santiago de Chile en su VII Cumbre Presidencial, manifestó su decepción por la actitud de las grandes Potencias industriales que debilita aún más el sistema multilateral de comercio y altera el precario equilibrio de la balanza comercial de los países afectados. UN لقد أعرب فريق ريو، الذي عقد مؤتمر قمته السابعة في سانتياغو بشيلي عن خيبة اﻷمل إزاء موقف الدول الصناعية العظمى، الذي يزيد من إضعاف النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ويؤثر على التوازن الحساس للميزان التجاري للبلدان المعنية.
    El 1º de octubre de 1999, la Asamblea General de la Organización Mundial del Turismo (OMT), reunida en Santiago de Chile, aprobó el proyecto del Código Ético Mundial para el Turismo que se había sometido a su examen. UN في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 أقرت الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة المعقودة في سنتياغو بشيلي مشروع " المدونة العالمية لقواعد آداب السياحة " التي سبق عرضها عليها للنظر.
    2. Respetar las estrategias de desarrollo libremente decididas por los Estados miembros, conforme a la Declaración de Santiago de la I Cumbre de la CELAC, adoptada en Santiago de Chile, el 28 de enero de 2012 y la Declaración Fundacional de la CELAC en Caracas, Venezuela el 3 de diciembre del año 2011; UN 2 - احترام الاستراتيجيات الإنمائية التي تم التوصل إليها طبقاً للاختيار الحرّ للدول الأعضاء حسب إعلان سنتياغو الصادر عن المؤتمر الأول للجماعة، المعقود في سنتياغو دي شيلي بتاريخ 28 كانون الثاني/يناير 2012 والإعلان التأسيسي للجماعة المعتمد في كاراكاس، فنزويلا في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    La Federación considera que, actualmente, es necesario tener los medios de seguir la aplicación de las recomendaciones y decisiones adoptadas tanto en Madrid como en las asambleas regionales, tales como la de Shanghai, Berlín y, próximamente, en Santiago de Chile. UN وهو يرى ضرورة أن تتوفر اليوم وسائل لمتابعة تنفيذ التوصيات والقرارات المتخذة سواء في مدريد أو في الجمعيات الإقليمية، كتلك المعقودة في شنغهاي وبرلين وغدا في سانتياغو في شيلي.
    En cooperación con el Gobierno de Chile, el Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos organizó el segundo seminario en Santiago de Chile del 30 de junio al 2 de julio de 1997. UN وقد نظم المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع حكومة شيلي، حلقة التدارس الثانية في سانتياغو دي شيلي في الفترة من ٠٣ حزيران/يونيه إلى ٢ تمـــوز/يوليه ٧٩٩١.
    En cooperación con el Gobierno de Chile, el Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos organizó el segundo Seminario en Santiago de Chile del 30 de junio al 2 de julio de 1997. UN وقد نظم المفوض السامي/مركز حقوق الإنسان، بالتعاون مع حكومة شيلي، حلقة التدارس الثانية في سانتياغو دي شيلي في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 1997.
    en Santiago de Chile se organizó un foro para los defensores del pueblo de la región andina. UN وعقدت ندوة لأمناء المظالم في المنطقة الأندية في سانتياغو دي شيلي في تشرين الأول/أكتوبر.
    Con esta lógica, realizamos en Santiago de Chile recientemente una conferencia internacional de la Convención de Oslo sobre municiones de racimo, en preparación de la primera reunión de los Estados partes en la República Democrática Popular Lao. UN وبهذا المنطق، عقدنا مؤخراً في سانتياغو دي شيلي مؤتمراً دولياً بشأن اتفاقية أوسلو عن الذخائر العنقودية، إعداداً للاجتماع الأول للدول الأطراف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Por otra parte, es política firme y decidida del Gobierno ecuatoriano, que preside el arquitecto Sixto Durán Ballén, oponer una lucha sin tregua al tráfico ilícito de drogas, posición que fue reiterada en la reciente Cumbre de mandatarios del Grupo de Río celebrada en Santiago de Chile. UN وباﻹضافــــة الى ذلك اعتمدت حكومة إكوادور، تحت رئاسة السيد سيكستو دوران بالين، سياسة ثابتة وحازمة في كفاحها الذي لا يليــن ضـــد الاتجــار غير المشروع بالمخدرات. وقد تكرر التأكيـــد علـــى هذا الموقــــف في اجتماع القمة اﻷخير لقادة مجموعة ريو الذي انعقد في سانتياغو بشيلي.
    En cooperación con el Gobierno de Chile, el Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos organizó el segundo seminario en Santiago de Chile del 30 de junio al 2 de julio de 1997. UN وقد نظم المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع حكومة شيلي، حلقة التدارس الثانية في سانتياغو بشيلي في الفترة من ٠٣ حزيران/يونيه إلى ٢ تمـــوز/يوليه ٧٩٩١.
    c) ejecución en Santiago de Chile de un proyecto de capacitación sobre la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación; UN )ج( إقامة مشروع تدريبي في سانتياغو بشيلي يعنى بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛
    El Centro participó en la conferencia preparatoria de las Américas de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en diciembre de 2000 en Santiago de Chile. UN وشارك المركز في مؤتمر الأمريكتين التحضيري المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2000 في سنتياغو بشيلي للتحضير للمؤتمر العالمي المزمع عقده بشأن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    El seminario de Copenhague de 1995, organizado por el Gobierno de Dinamarca y la OACDH, y un segundo seminario celebrado en Santiago de Chile en 1996, ayudaron a ampliar el consenso en torno al nuevo órgano propuesto. UN والحلقة الدراسية، التي عُقدت في كوبنهاغن عام 1995 ونظمتها حكومة الدانمرك ومفوضية حقوق الإنسان، بالإضافة إلى حلقة دراسية أخرى عقدت في سنتياغو بشيلي عام 1996، قد عملتا على توسيع نطاق توافق الآراء بشأن الهيئة الجديدة المقترحة.
    También toma nota del importante seminario organizado en Santiago de Chile por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), sobre los pueblos indígenas y de ascendencia africana de las Américas. UN والجماعة تحيط علما أيضا بتلك الحلقة الدراسية الهامة التي نظمت في سنتياغو بشيلي على يد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن شعوب الأمريكتين ذوي المنشأ الأصلي والأفريقي.
    Expositor en los seminarios sobre " Economía de los océanos " organizados por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe de las Naciones Unidas (CEPAL) en Santiago de Chile (1977) y Buenos Aires (1978). UN محاضر في الحلقات الدراسية المتعلقة ﺑ " اقتصاد المحيطات " التي نظمتها لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سنتياغو دي شيلي )١٩٧٧( وبوينس آيرس )١٩٧٨(.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), celebró su séptimo período de sesiones en Santiago de Chile, en noviembre de 1997, y en esa ocasión aprobó el Consenso de Santiago como nuevo instrumento regional para promover la igualdad de géneros. UN ٣٠ - وأقرت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في دورتها السابعة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ في سنتياغو دي شيلي اتفاق سنتياغو الجماعي كصك إقليمي إضافي لتعزيز العدل بين الجنسين.
    Se habían previsto tres cursos en 2002, el primero en Ginebra y Turín los meses de julio y agosto para 39 participantes con hincapié en el comercio y el desarrollo, y se había aprobado la celebración de dos cursos regionales, uno en Santiago de Chile previsto en octubre y el otro en Bangkok previsto en noviembre. UN وتم التخطيط لعقد ثلاث دورات في عام 2002، أولاها تعقد في جنيف - تورينو في تموز/يوليه - آب/أغسطس وتضم 39 مشتركاً مع التركيز على التجارة والتنمية. واتُفق على عقد دورتين إقليميتين - إحداهما في سانتياغو في شيلي في شهر تشرين الأول/أكتوبر، وثانيتهما في بانكوك في شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Como parte del proceso de elaboración de recomendaciones, el subgrupo presentó un documento en la reunión del Grupo de Londres celebrada en octubre en Santiago de Chile. UN 20 - وكجزء من عملية وضع التوصيات، قدم الفريق الفرعي ورقة إلى اجتماع فريق لندن الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر في سانتياغو في شيلي.
    34. En colaboración con el Gobierno de Chile, la Oficina del Alto Comisionado organizó en Santiago de Chile del 4 al 8 de diciembre de 2000 la Conferencia Regional de las Américas, preparatoria de la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN 34- ونظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع حكومة شيلي، مؤتمر الأمريكتين في سانتياغو في الفترة من 4 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2000 في إطار التحضير للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    En la reunión realizada en el marco de la cumbre de CELAC en Santiago de Chile, en enero de 2013, entre los presidentes Enrique Peña Nieto y Raúl Castro Ruz, se acordó fortalecer y relanzar la relación bilateral entre ambos países. UN وفي الاجتماع الذي عقد في إطار مؤتمر قمة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سانتياغو ده شيلي في كانون الثاني/يناير 2013 بين الرئيسين انريكي بينيا نيوتو ورؤول كاسترو روز، تقرر تعزيز وإنعاش العلاقة الثنائية بين البلدين.
    A nivel hemisférico, en la Cumbre de las Américas Venezuela reiteró la importancia prioritaria que asigna al tema social y dio su respaldo a la convocación de la Conferencia para la Erradicación de la Pobreza y la Discriminación, la cual tuvo lugar en Santiago de Chile en enero del presente año. UN وعلى مستوى نصف الكرة اﻷرضية، كررت فنزويلا، خــلال مؤتمر اﻷمريكتين، اﻹعراب عن أسبقية اﻷهمية التي تعلقها على المجال الاجتماعي، وساندت عقد مؤتمر نصف الكرة اﻷرضية للقضاء على الفقر والتمييز، الذي عقد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بسنتياغو في شيلي.
    Entre otros, cabe mencionar la 108ª Conferencia de la Unión Interparlamentaria, celebrada en Santiago de Chile en 2003, en que se aprobó una resolución sobre el fortalecimiento de las instituciones democráticas. UN ومن أمثلة ذلك مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي، المعقود في سانتياغو عام 2003، الذي اعتمد قرارا بشأن تعزيز المؤسسات الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more