La asistencia no alimentaria debe incluir la prestación de apoyo para la restauración de los medios de subsistencia, sobre todo en sectores como la agricultura. | UN | ويتعين لمثل هذه المساعدات غير الغذائية أن تشمل دعما لاستعادة سبل كسب العيش بما في ذلك ما يتم في قطاعات مثل الزراعة. |
Se desconoce el grado de difusión del trabajo infantil en Sudáfrica, aunque se informa de que es bastante común en sectores como la agricultura y las tareas domésticas. | UN | ولا يعرف مدى انتشار عمل اﻷطفال في جنوب أفريقيا، رغم أن هناك تقارير تفيد بأنه منتشر على نطاق واسع في قطاعات مثل الزراعة والعمل المنزلي. |
En los mercados de los países desarrollados, las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria en sectores como la agricultura continúan imponiendo obstáculos considerables a las exportaciones de numerosos países en desarrollo. | UN | ففي أسواق البلدان المتقدِّمة، لا تزال الذرى التعريفية وتصاعد التعريفات في قطاعات مثل الزراعة يفرضان حواجز كبيرة أمام صادرات العديد من البلدان النامية. |
Se debían considerar vínculos entre los PAN y los programas sectoriales pertinentes, en particular en sectores como la agricultura, la silvicultura, la gestión de los recursos hídricos, la energía y el turismo. | UN | وينبغي البحث عن الروابط القائمة بين برامج العمل الوطنية والبرامج القطاعية ذات الصلة، لا سيما في مجالات الزراعة والغابات وإدارة المياه والطاقة والسياحة. |
Este acceso les ayudará a avanzar significativamente en sectores como la agricultura, la salud, la energía, el comercio, la ordenación de los recursos hídricos y la protección del medio ambiente. | UN | وأضاف أن هذا الوصول سوف يساعدها على تحقيق تقدم كبير في مجالات الزراعة والصحة والطاقة والتجارة وإدارة المياه وحماية البيئة. |
Esto debería incluir medidas para facilitar el desarrollo de los conocimientos necesarios para poder ganar ingresos sostenibles en sectores como la agricultura, la ganadería, las pesquerías y las industrias. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الأمر الجهود الرامية إلى تيسير تنمية المهارات اللازمة لكسب دخل مستدام في قطاعات من قبيل الزراعة وتربية الماشية ومصائد الأسماك والصناعات. |
Asistencia técnica a los ministerios e instituciones nacionales pertinentes, así como a otros interesados en sectores como la agricultura, las pesquerías y la silvicultura, para integrar las consideraciones relativas a los ecosistemas en las políticas nacionales, con el fin de mejorar la ordenación de los recursos naturales, promover las oportunidades de mercado y reducir la pobreza | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى الوزارات والمؤسسات الوطنية المعنية وأصحاب المصلحة الرئيسيين في قطاعات مثل الزراعة وصيد الأسماك والحراجة، لإدماج اعتبارات النظم الإيكولوجية في السياسات الوطنية، مما يفضي إلى تحسين إدارة الموارد الطبيعية، وتعزيز فرص السوق والحد من الفقر |
En el informe se examinaba el papel de la mujer en sectores como la agricultura, el agua, la energía y el transporte, y se afirmaba que la ciencia, la tecnología y la innovación (CTI) no lograrían sus posibles efectos positivos a menos que las políticas tuvieran específicamente en cuenta las necesidades y los talentos de las mujeres. | UN | وقد بحث التقرير أدوار المرأة في قطاعات مثل الزراعة والمياه والطاقة والنقل، وذهب إلى أن أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار لا تحقق آثارها الإيجابية المحتملة إذا لم تأخذ السياسات في الاعتبار تحديداً احتياجات المرأة ومواهبها. |
Uno de los objetivos principales del FMAM/PNUMA es generalizar la ordenación sostenible de la tierra en sectores como la agricultura o la silvicultura, lo cual presupone que es posible alcanzar situaciones de beneficio mutuo. | UN | وأحد الأهداف المحورية لمرفق البيئة العالمية/برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو تعميم مراعاة الإدارة المستدامة للأراضي في قطاعات مثل الزراعة والحراجة، ومن ثم اعتبار حالات الربح على جميع المستويات حالات ممكنة. |
34. Para promover la distribución regional de las actividades de proyectos del MDL, la Junta también ha facilitado la elaboración de metodologías para actividades de proyectos que sean idóneas para las regiones menos desarrolladas en sectores como la agricultura, el transporte, el uso doméstico de energías renovables, la depuración de agua y los biocarburantes. | UN | 34- وفيما يتعلق بتيسير التوزيع الإقليمي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، واصل المجلس تيسير وضع منهجيات لأنشطة مشاريع تناسب الأقاليم الأقل نمواً في قطاعات مثل الزراعة والنقل والاستعمال المنزلي للطاقة المتجددة، وتنقية المياه والوقود الحيوي. |
5. Para facilitar las deliberaciones, la secretaría de la UNCTAD preparará una nota informativa titulada " Acontecimientos recientes en los mercados de productos básicos: tendencias y desafíos " , en que se analizará la evolución reciente de la situación de los mercados en sectores como la agricultura, la silvicultura, la pesca, la energía y los metales y minerales. | UN | 5- وتيسيراً للمناقشة، ستعد أمانة الأونكتاد مذكرة معلومات أساسية بعنوان " التطورات الأخيرة في أسواق السلع الأساسية: الاتجاهات والتحديات " . وستستعرض هذه الوثيقة التطورات الأخيرة التي شهدتها الأسواق في قطاعات مثل الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك والطاقة والفلزات والمعادن. |
Acogemos con satisfacción las diversas iniciativas encaminadas a ampliar la cooperación dentro de la OCI en sectores como la agricultura y la seguridad alimentaria, el turismo, la salud, el trabajo, el medio ambiente, el transporte y las finanzas islámicas. | UN | 130 - نرحب بمختلف المبادرات الرامية إلى توسيع نطاق التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في قطاعات مثل الزراعة والأمن الغذائي والسياحة والصحة والعمل والبيئة والنقل والمواصلات والمالية الإسلامية. |
Estas tecnologías también pueden desempeñar una función mucho más importante para aumentar el interés de los investigadores científicos y técnicos mediante la utilización de páginas de la Red Mundial, y facilitan el acceso a foros de debate en sectores como la agricultura, la minería y la silvicultura. | UN | ويمكن لهذه التكنولوجيات أيضاً أن تؤدي دوراً أكبر بكثير في زيادة وعي أوساط البحوث العلمية والتقنية عن طريق استخدام مواقع موجودة على شبكة المعلومات العالمية " ويب " (World Wide Web)، وهي تتيح إمكانية الوصول إلى منابر مناقشة في قطاعات مثل الزراعة والتعدين والحراجة. |
Como resultado, se ha impedido que 1.300.000 niños sean sometidos a la explotación laboral o se los ha extraído de condiciones laborales de explotación en sectores como la agricultura comercial, la minería y la manufactura en pequeña escala, así como el trabajo doméstico, el trabajo forzoso y la trata de personas. | UN | ونتيجة ذلك، تمت وقاية 1.3 مليون طفل من الخضوع للاستغلال في العمل أو إنقاذهم من ظروف العمل الجائرة في قطاعات من قبيل الزراعة التجارية والتعدين والصناعات التحويلية الصغيرة الحجم، وكذلك الخدمة المنزلية، والسخرة، والاتجار. |
El Gobierno ha solicitado apoyo en tres esferas principales: a) la rehabilitación de la infraestructura; b) la reanudación del año escolar; y c) emergencias en sectores como la agricultura y la salud. | UN | وسعت الحكومة إلى الحصول على الدعم في ثلاثة مجالات رئيسية: (أ) إعادة تأهيل الهياكل الأساسية؛ (ب) استئناف السنة الدراسية؛ (ج) حالات الطوارئ في قطاعات من قبيل الزراعة والصحة. |