"en segunda lectura en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في القراءة الثانية في
        
    • التي تشكل نتيجة القراءة الثانية
        
    En el proyecto aprobado en segunda lectura en 1966, se disponía además que las funciones del depositario comprendían: UN :: وفي المشروع الذي اعتُمد في القراءة الثانية في عام 1966، نُص كذلك على أن مهام الوديع تشمل:
    Se debe reformular el proyecto de artículos sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes aprobado por la Comisión en segunda lectura en 1991, a fin de hacerlo más claro y ajustarlo más a la práctica internacional existente. UN وأشار الى ضرورة إعادة صياغة مشاريع المواد المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية في سنة 1991 لجعلها أكثر وضوحا ومطابقة للممارسة الدولية الحالية.
    :: En el proyecto aprobado en segunda lectura en 1966, se disponía además que el depositario debía: UN - وفي المشروع الذي اعتمد في القراءة الثانية في 1966، نُص مرة أخرى على أن للوديع:
    - En el proyecto aprobado en segunda lectura en 1966, se disponía además que el depositario debía: UN - وفي المشروع الذي اعتُمد في القراءة الثانية في عام 1966، نُص كذلك على أن مهام الوديع تشمل:
    I. Texto de los artículos adoptados en segunda lectura en los períodos de sesiones quinto, sexto y séptimo 17 UN الأول - نص المواد التي تشكل نتيجة القراءة الثانية في الدورات الخامسة والسادسة والسابعة 18
    Italia apoya el enfoque adoptado por la Comisión, que se abstiene de formular excepciones a las reglas sobre la atribución de un comportamiento a un Estado aprobadas en segunda lectura en 2001. UN وتوافق إيطاليا على النهج الذي تتبعه اللجنة بالامتناع عن وضع استثناءات من قواعد إسناد التصرف إلى دولة، على النحو الذي اعتمد به في القراءة الثانية في عام 2001.
    101. A continuación figura el texto de proyecto de artículos con los comentarios aprobados por la Comisión, en segunda lectura, en su 63º período de sesiones. UN 101 - يرد أدناه نص مشاريع المواد مع التعليقات عليها حسبما اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية في دورتها الثالثة والستين.
    93. También se aprobó el apartado c) en su redacción actual, en segunda lectura, en 1991. UN 93- كما اعتُمدت الفقرة الفرعية (ج) بشكلها الحالي في القراءة الثانية في عام 1991.
    Estos Principios, que fueron aprobados en segunda lectura en octubre de 1993, están destinados a confirmar el carácter inalienable de la propiedad de estos pueblos, que no puede enajenarse sin su acuerdo con fines industriales o de otra índole que no guarden relación con las ramas tradicionales de la economía y las ocupaciones tradicionales. UN وتهدف هذه اﻷسس التي اعتمدت في القراءة الثانية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ إلى تأكيد الطبيعة الثابتة لملكية هذه الشعوب التي لا يمكن التنازل عنها دون رضاها من أجل إقامة مشروع صناعي أو غيره لا صلة له بالمجالات والاهتمامات الاقتصادية التقليدية.
    - En el comentario del proyecto de artículo 16, aprobado en segunda lectura en 1965, la Comisión parecía en la práctica dejar en el mismo plano a " las reservas expresas o tácitamente prohibidas por las disposiciones del tratado. " UN - ويبدو أن اللجنة وضعت فعلا، في التعليق على مشروع المادة 16 المعتمد في القراءة الثانية في عام 1965، " التحفظات المحظورة صراحة أو ضمنيا بموجب أحكام المعاهدة " () على قدم المساواة.
    De conformidad con su posición, el párrafo 4 b) del proyecto de artículo 19 aprobado en segunda lectura en 1965 se limitaba a disponer que " [l]a objeción hecha por otro Estado contratante a una reserva impedirá la entrada en vigor del tratado entre el Estado que hace la objeción y el Estado autor de la reserva, salvo que el Estado que objete exprese una intención contraria " . UN ووفقاً لموقف المقرر، فإن الفقرة 4(ب) من مشروع المادة 19 المعتَمد في القراءة الثانية في عام 1965 تقتصر على النص على " الاعتراض على تحفظ صاغته دولة متعاقِدة يحول دون دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الدولة التي أبدت الاعتراض والدولة صاحبة التحفظ، ما لم تُعرب الدولة التي صاغت الاعتراض عن نية مخالِفة " ().
    3) El proyecto de artículos aprobado por la Comisión en segunda lectura en 1966 no limitaba la posibilidad de la aceptación únicamente a las reservas " expresamente " autorizadas por el tratado sino que incluía también las reservas " tácitamente " autorizadas, sin que los trabajos de la Comisión arrojen alguna luz sobre el sentido que hay que atribuir a ese concepto. UN 3) ولم تقصر مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية في عام 1966 إمكانية القبول على التحفظات التي تجيزها المعاهدة " صراحة " ، وإنما جعلتها تشمل أيضاً التحفظات المسموح بها " ضمناً " دون أن يتسنى لأعمال اللجنة توضيح المعنى الذي ينبغي إعطاؤه لهذا المفهوم().
    6. A juicio del Relator Especial, la mayor parte de los proyectos de artículo aprobados en segunda lectura en la 3089ª sesión, celebrada el 17 de mayo de 2011, tienen su origen o su justificación en normas pertenecientes a sectores afines del derecho internacional (derecho de los tratados; derecho relativo al uso de la fuerza). UN 6- يرى المقرر الخاص أن الجزء الأكبر من مشاريع المواد، حسبما اعتمدت في القراءة الثانية في الجلسة 3089 التي عُقدت في 17 أيار/مايو 2011، تجد أصولها أو تبريرها في القواعد التي تنتمي إلى ميادين للقانون الدولي ذات صلة (قانون المعاهدات؛ القانون المتعلق باستخدام القوة).
    3) El proyecto de artículos aprobado por la Comisión en segunda lectura en 1966 no limitaba la posibilidad de la aceptación únicamente a las reservas " expresamente " autorizadas por el tratado sino que incluía también las reservas " tácitamente " autorizadas, sin que los trabajos de la Comisión arrojen alguna luz sobre el sentido que hay que atribuir a ese concepto. UN 3) ولم تقصر مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية في عام 1966 إمكانية القبول على التحفظات التي تجيزها المعاهدة " صراحة " ، وإنما جعلتها تشمل أيضاً التحفظات المسموح بها " ضمناً " دون أن يتسنى لأعمال اللجنة توضيح المعنى الذي ينبغي إعطاؤه لهذا المفهوم().
    45. El proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la Humanidad, en el texto aprobado en segunda lectura en 1996 Comisión de Derecho Internacional, op. cit., cap. 11.D. UN ٥٤- ويسرد مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في النص المعتمد في القراءة الثانية في عام ٦٩٩١)٦٣( في المادة ٨١ المعنونة " الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية " ١١ مظهراً من مظاهر الممارسات التي تشكل جرائم عندما ترتكب بطريقة منهجية أو على نطاق واسع، وأحد هذه المظاهر هو " النقل القسري للسكان " )٧٣(.
    De conformidad con su posición, el párrafo 4 b) del proyecto de artículo 19 aprobado en segunda lectura en 1965 se limitaba a disponer que " [l]a objeción hecha por otro Estado contratante a una reserva impedirá la entrada en vigor del tratado entre el Estado que hace la objeción y el Estado autor de la reserva, salvo que el Estado que objete exprese una intención contraria " . UN ووفقاً لموقف المقرر، فإن الفقرة 4 (ب) من مشروع المادة 19 المعتَمد في القراءة الثانية في عام 1965 تقتصر على النص على " الاعتراض على تحفظ صاغته دولة متعاقِدة يحول دون دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الدولة التي صاغت الاعتراض والدولة صاحبة التحفظ، ما لم تُعرب الدولة التي صاغت الاعتراض عن نية مخالِفة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more