La película se complementa con un manual de construcción que se viene utilizando en seminarios de capacitación y que se distribuye juntamente con aplicaciones relativas a la construcción de complejos habitacionales. | UN | وهذا الفيلم يكمله دليل للبناء يجري استخدامه في الحلقات الدراسية التدريبية ويوزع مع طلبات إنشاء المساكن. |
Para ampliar la promoción del material, la oradora sugirió un enfoque en dos frentes: vender los módulos a instituciones competentes que se ocupasen del medio ambiente y utilizar los módulos en seminarios de capacitación regionales y nacionales. | UN | وبغية التوسع في عملية الترويج لهذه المواد، اقترحت أيضا اﻷخذ بنهج ذي منحيين: بيع هذه المجموعات للمؤسسات البيئية ذات الصلة، واستخدامها في الحلقات الدراسية التدريبية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
La participación en seminarios de actividades y seminarios de capacitación fuera de Nueva York se ha visto menoscabada por la falta de personal, al igual que la capacidad de preparar, corregir, revisar y disponer la traducción del material de capacitación y de otras publicaciones. | UN | وتعثرت المشاركة في الحلقات الدراسية والعمليات التدريبية التي نُظمت خارج نيويورك بسبب نقص عدد الموظفين، وتعثرت أيضا القدرة على إنتاج مواد تدريبية ومنشورات أخرى وتحريرها واستعراضها والترتيب لترجمتها. |
Conferencista en seminarios de carácter nacional e internacional sobre temas relativos a la abogacía y el derecho en general. | UN | متحدث في حلقات دراسية وطنية ودولية عن مواضيع متصلة بممارسة القانون وبالقانون عموماً. |
Todos los participantes que respondieron recibieron capacitación en sus propias comunidades; muchos de ellos utilizaron con posterioridad los mecanismos de derechos humanos; otros participaron en seminarios de expertos o contribuyeron a la negociación con los órganos legislativos. | UN | واضطلع جميع من أرسلـوا الردود بتدريب مع مجتمعاتهم المحلية؛ وقام العديد منهم في وقت لاحق باستخدام آليات حقوق الإنسان؛ وشارك آخرون في حلقات دراسية للخبراء أو اشتركوا في التفاوض مع هيئات تشريعية. |
Por ejemplo, en México se dio a los beneficiarios de transferencias en efectivo la oportunidad de participar en seminarios de prevención sanitaria y nutrición, así como en otras actividades sociales. | UN | ففي المكسيك مثلاً، سنحت للمستفيدين من برامج التحويلات النقدية الفرصة للمشاركة في حلقات عمل متصلة بالوقاية الصحية والتغذية وأنشطة اجتماعية أخرى. |
Esas jornadas, que duraron una semana, consistieron en seminarios de tarde organizados por la UNESCO sobre los temas siguientes: los derechos de la mujer, la mujer y la guerra, y la mujer y la microfinanciación como instrumento para el desarrollo. | UN | وتألف نشاط اﻷسبوع من حلقات دراسية مسائية نظمتها اليونسكو بشأن المواضيع التالية: حقوق المرأة؛ والمرأة والحرب؛ والمرأة والتمويل بمبالغ صغيرة كأداة للتنمية. |
Asesor de la Secretaría del Commonwealth, Londres, en seminarios de fomento de la capacidad organizados para la Comisión de Derechos Humanos de Uganda, 3 a 8 de noviembre de 1997; y también de la Comisión de Derechos Humanos del Camerún. | UN | عمل خبيرا استشاريا لأمانة الكومنولث، لندن، في حلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات، والتي نظمت لفائدة اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان، 3-8 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، واللجنة الكاميرونية لحقوق الإنسان. |
La ONUDI ha participado también en seminarios de la OMC y ha establecido contactos fructíferos con el Banco Mundial, con el Departamento del Reino Unido para el Desarrollo Internacional, y con el Organismo Alemán de Cooperación Técnica (GTZ). | UN | كما شاركت اليونيدو في الحلقات الدراسية للمنظمة وأقامت اتصالات مثمرة مع البنك الدولي ومع ادارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة ووكالة التعاون التقني الألمانية. |
:: ¿Ha cooperado su país con una organización regional competente en la aplicación de instrumentos pertinentes, incluida la participación en seminarios de capacitación, reuniones y cursillos sobre el tema? | UN | :: يتعاون بلدكم مع إحدى المنظمات الإقليمية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية والاجتماعات وحلقات العمل المتصلة بهذا الموضوع؟ |
:: ¿Ha cooperado su país con una organización regional competente en la aplicación de instrumentos pertinentes, incluida la participación en seminarios de capacitación, reuniones y cursillos sobre el tema? | UN | :: يتعاون بلدكم مع إحدى المنظمات الإقليمية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية والاجتماعات وحلقات العمل المتصلة بهذا الموضوع؟ |
El manual se remitió a todos los principales agentes gubernamentales y se utilizó como material educativo en seminarios de formación. | UN | وقد أُرسل هذا الدليل إلى جميع الجهات الفاعلة الحكومية الرئيسية واستخدم بمثابة مادة تعليمية في الحلقات الدراسية التدريبية. |
10A.81 La suma de 30.900 dólares permitiría celebrar consultas con otras organizaciones internacionales y participar en seminarios de capacitación. | UN | ١٠ ألف-٨١ سيغطي مبلغ ٩٠٠ ٣٠ دولار تكاليف الخبراء الاستشاريين لدى المنظمات الدولية اﻷخرى فضلا عن المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية. |
10A.81 La suma de 30.900 dólares permitiría celebrar consultas con otras organizaciones internacionales y participar en seminarios de capacitación. | UN | ١٠ ألف - ٨١ سيغطي مبلغ ٩٠٠ ٣٠ دولار تكاليف الخبراء الاستشاريين لدى المنظمات الدولية اﻷخرى فضلا عن المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية. |
ii) Número de personas que participan en seminarios de capacitación en la Sede y en las regiones | UN | ' 2` عدد الأفراد المشاركين في حلقات دراسية تدريبية في المقر وفي المناطق الإقليمية |
El manual fue examinado en seminarios de difusión celebrados en el Chad, Ghana, Rwanda y Sierra Leona. | UN | ونوقش الكتيب في حلقات دراسية لترويجه عُقدت في تشاد ورواندا وسيراليون وغانا. |
ii) Número de personas que participan en seminarios de capacitación en la Sede y en las regiones | UN | ' 2` عدد الأفراد المشاركين في حلقات دراسية تدريبية في المقر وفي المناطق الإقليمية |
iv) Dio conferencias en seminarios de formación celebrados en diversos países, por ejemplo Filipinas, Zambia, Rwanda, Togo, Camerún, para funcionarios públicos superiores y oficiales del ejército sobre derechos humanos internacionales y mecanismos de presentación de informes al respecto y derecho internacional humanitario. | UN | ' 4` ألقى محاضرات في حلقات عمل تدريبية عقدت في بلدان مختلفة، مثل الفلبين وزامبيا ورواندا وتوغو والكاميرون لفائدة كبار موظفي الحكومة والضباط العسكريين بشأن حقوق الإنسان الدولية وآليات الإبلاغ المتعلقة بها والقانون الإنساني الدولي. |
Antes de que se preparara el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003, los departamentos y oficinas participaron en seminarios de capacitación sobre la elaboración de indicadores de progreso, organizados por la División de Planificación de Programas y Presupuesto. | UN | 23 - وقبل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003، شاركت الإدارات والمكاتب في حلقات عمل تدريبية نظمتها شعبة تخطيط البرامج والميزانية تتعلق بوضع مؤشرات الإنجاز. |
En 2004-2005, casi 2.000 funcionarios participaron en seminarios de un día de duración sobre las perspectivas de carrera ofrecidos en la Sede y en las oficinas exteriores. | UN | وفي الفترة 2004-2005، اشترك ما يقرب من 000 2 موظف في حلقات عمل للتطوير الوظيفي مدتها يوم واحد قدمت في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر. |
En el programa de estadísticas se aplicaba otro método que consistía en celebrar un seminario complementario a nivel regional al que asistían participantes en seminarios de capacitación organizados previamente a nivel de países de la región, como los celebrados en Asia (Japón, 8 a 25 de marzo de 1994). | UN | وجرى تطبيق نهج آخر في برنامج الاحصائيات عن طريق عقد حلقة دراسية للمتابعة على الصعيد اﻹقليمي، تجمع بين مشاركين من حلقات دراسية تدريبية نظمت من قبل وعقدت على الصعيد القطري في المنطقة، ومثال ذلك حلقة المتابعة التي عقدت في آسيا )اليابان، ٨ - ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤(. |
Consultor de la Secretaría del Commonwealth, Londres, en seminarios de fomento de la capacidad organizados para la Comisión de Derechos Humanos de Uganda, 3 a 8 de noviembre de 1997; y también de la Comisión de Derechos Humanos del Camerún. | UN | عمل خبيرا استشاريا لأمانة الكومنولث، لندن، في حلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات، والتي نظمت لفائدة اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان، 3-8 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، واللجنة الكاميرونية لحقوق الإنسان. |
Por cuarto año consecutivo, los directores de programas de las cinco zonas de operaciones del OOPS participaron en seminarios de capacitación en epidemiología y gestión integral de la calidad, organizados en colaboración con los Centros de Prevención y Lucha contra las Enfermedades. | UN | وللسنة الرابعة، شارك مدير برامج من الميادين الخمسة لعمليات الأونروا في حلقتي عمل للتدريب في مجالي علم الأوبئة والإدارة الجيدة نظمتا بالتعاون مع مراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها. |
Se realizaron presentaciones en seminarios de organizaciones no gubernamentales miembros y marcos oficiosos de organización y desarrollo comunitarios. | UN | كما قدمت المنظمة عروضاً خلال حلقات دراسية لمنظمات غير حكومية عضوة فيها وعقدت جلسات غير رسمية لتنظيم المجتمعات المحلية وتنميتها. |