17. Como en series anteriores, las reclamaciones plantearon una serie de cuestiones jurídicas comunes. | UN | 17- تثير المطالبات، كما في الدفعات السابقة، عدداً من القضايا القانونية العامة. |
De conformidad con la práctica seguida en series anteriores, el Grupo ha evaluado esas partes de la reclamación en la monedas en que se efectuaron los gastos correspondientes. | UN | وتماشياً مع ممارساته في الدفعات السابقة، قيّم الفرق هذه الأجزاء من المطالبة بعملات النفقات المتكبدة. |
De conformidad con la práctica seguida en series anteriores, el Grupo ha evaluado su cuantía en las monedas en que se efectuaron los gastos correspondientes. | UN | واتساقاً مع الممارسة المتبعة في الدفعات السابقة، قدر الفريق هذه المبالغ بالعملات التي تكبدت بها النفقات. |
Tal como ha hecho en series anteriores, el Grupo ha evaluado las pérdidas en las monedas en que se produjeron. | UN | ووفقاً لما درج عليه الفريق في دفعات سابقة من المطالبات، فقد قدر الفريق خسائر الشركة بالعملات التي تكبدتها بها. |
Esta serie incluye también varias reclamaciones aplazadas en series anteriores. | UN | وتتضمن هذه الدفعة أيضاً عدداً من المطالبات المرجأة من دفعات سابقة. |
52. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , la mayor parte de los reclamantes pidió indemnizaciones por deudas que no se habían podido cobrar porque los deudores no habían regresado a Kuwait después de la liberación. | UN | 52- وكما في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، التمس معظم أصحاب المطالبات تعويضا عن ديون لم تحصَّل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها. |
5/ Correcciones a las reclamaciones incluidas en series anteriores (véase supra, párr. 21). | UN | )٥( تصويبات للمطالبات المدرجة في الدفعات السابقة )انظر الفقرة ١٢ أعلاه(. |
La tramitación de estas reclamaciones permitirá ahora ahorrar tiempo y facilitará la tramitación de otras reclamaciones presentadas por otros gobiernos y organizaciones internacionales que se incluirán en series futuras. | UN | وسيؤدي تجهيز هذه المطالبات في هذه المرحلة إلى توفير الوقت وإلى تيسير تجهيز المزيد من المطالبات المقدمة من حكومات ومنظمات دولية أخرى والتي سيتم إدراجها في الدفعات المقبلة. |
La tramitación de estas reclamaciones permitirá ahora ahorrar tiempo y facilitará la tramitación de otras reclamaciones presentadas por otros gobiernos y organizaciones internacionales que se incluirán en series futuras. | UN | وسيؤدي تجهيز هذه المطالبات في هذه المرحلة الى توفير الوقت والى تيسير تجهيز المزيد من المطالبات المقدمة من حكومات ومنظمات دولية أخرى والتي سيتم إدراجها في الدفعات المقبلة. |
Además, el Grupo observó que el número de las reclamaciones por bienes personales de la primera serie era relativamente reducido en comparación con la cantidad total de reclamaciones de ese tipo que habrán de examinarse en series ulteriores. | UN | كما لاحظ الفريق أن عدد المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية المقدمة في الدفعة الأولى صغير نسبياً إذا ما قارناه بالعدد الكلي لمثل هذه المطالبات التي سيتعين استعراضها في الدفعات المقبلة. |
Además, el Grupo observó que el número de las reclamaciones por bienes personales de la primera serie era relativamente reducido en comparación con la cantidad total de reclamaciones de ese tipo que habrán de examinarse en series ulteriores. | UN | كما لاحظ الفريق أن عدد المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية المقدمة في الدفعة الأولى صغير نسبياً إذا ما قارناه بالعدد الكلي لمثل هذه المطالبات التي سيتعين استعراضها في الدفعات المقبلة. |
44. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , las reclamaciones por pérdidas de mercancías en tránsito se refieren a mercancías presentes en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y perdidas posteriormente. | UN | 44- وكما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك. |
16. Como en series anteriores, las reclamaciones plantearon una serie de cuestiones jurídicas comunes. | UN | 16- على غرار ما حدث في الدفعات السابقة، تثير المطالبات عدداً من القضايا القانونية المشتركة. |
560. El Grupo señala que las reclamaciones por medidas correctivas se examinarán en series futuras. | UN | 560- ويلاحظ الفريق أن من المعتزم استعراض المطالبات المتعلقة بأنشطة المعالجة في الدفعات المقبلة. |
17. Como en series anteriores, las reclamaciones plantearon algunas cuestiones jurídicas comunes. | UN | 17- على غرار ما حدث في الدفعات السابقة، تثير المطالبات عدداً من القضايا القانونية المشتركة. |
Si bien la reclamación está expresada en liras italianas, el Grupo, siguiendo su práctica en series anteriores, evaluó las pérdidas en las monedas en que se produjeron. | UN | ومع أن المطالبة محسوبة بالليرة الإيطالية، فإن الفريق، على غرار ما درج عليه في الدفعات السابقة، قد قدر خسائر الشركة بالعملات التي تكبدتها فيها. |
Esos tipos de pérdidas, por ser cuantiosas y más complejas, requieren contar con una amplia asistencia de expertos, como, por ejemplo, tasadores de pérdidas y contadores, y es probable que se tramiten más adecuadamente por separado en series posteriores. | UN | وتتطلب هذه اﻷنواع الواسعة النطاق واﻷكثر تعقيدا من الخسائر مساعدة مكثفة من جانب خبراء، من مثل خبراء تسوية الخسائر والمحاسبين، ومن المتوقع تجهيزها بوجه أفضل في دفعات مستقلة لاحقة. |
Esos tipos de pérdidas, por ser cuantiosas y más complejas, requieren contar con una amplia asistencia de expertos, como, por ejemplo, tasadores de pérdidas y contadores, y es probable que se tramiten más adecuadamente por separado en series posteriores. | UN | وتتطلب هذه اﻷنواع الواسعة النطاق واﻷكثر تعقيداً من الخسائر مساعدة مكثفة من جانب خبراء، من مثل خبراء تسوية الخسائر والمحاسبين، ومن المتوقع تجهيزها بوجه أفضل في دفعات مستقلة لاحقة. |
La búsqueda reveló que 3 de las 183 reclamaciones ya habían sido resueltas y habían obtenido indemnización por mediación del Gobierno de Bosnia y Herzegovina en series anteriores. | UN | ونتيجةً لهذا البحث، عُثر على ثلاث مطالبات من بين المطالبات ال183 سبقت تسويتها ومنحها تعويضاً من خلال حكومة البوسنة والهرسك في دفعات سابقة. |
Cuatro de éstas se relacionan con reclamaciones incluidas ya en la 15ª serie, y el examen de las restantes 43 reclamaciones quedó aplazado en series anteriores en espera de recibir información adicional de los reclamantes. | UN | ويتصل أربع من هذه المطالبات بمطالبات مدرجة أصلاً في الدفعة الخامسة عشرة، بينما أرجئت المطالبات ال43 المتبقية من دفعات سابقة بانتظار تسلم معلومات إضافية من أصحاب المطالبات. |
54. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , la mayor parte de los reclamantes pidió indemnizaciones por deudas que no se habían podido cobrar porque los deudores no habían regresado a Kuwait después de la liberación. | UN | 54- وكما كان الحال في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، فإن معظم أصحاب المطالبات التمسوا تعويضات عن ديون بقيت دون تحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير. |
El Grupo informará de las reclamaciones por ese tipo de pérdidas en series posteriores. | UN | وسيُرجئ الفريق المطالبات المتعلقة بهذه الخسائر إلى دفعات لاحقة. |
Sin embargo, el Grupo previó que podía ser necesario modificar esa metodología en series ulteriores para facilitar una tramitación más expeditiva de las reclamaciones por vehículos de motor. | UN | ومع ذلك، رأى الفريق أن هذه المنهجية قد تستدعي إدخال تعديل عليها في دفعة لاحقة لتسهيل المعالجة السريعة للمطالبات المتعلقة بالسيارات. |
Estas pérdidas son parecidas a las declaradas en reclamaciones que ha examinado el Grupo de la categoría " E1 " en series anteriores de reclamaciones del sector energético. | UN | وكانت هذه الخسائر مماثلة لتلك المثبتة في مطالبات استعرضها فريق المطالبات من الفئة " هاء-1 " في إطار دفعات سابقة من المطالبات في قطاع الطاقة. |
39. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , las reclamaciones por pérdidas de mercancías en tránsito se referían a mercancías presentes en Kuwait el día de la invasión por el Iraq, perdidas posteriormente. | UN | 39- وكما هو الشأن بالنسبة للدفعات السابقة من الفئة " هاء/4 " كانت المطالبات بالتعويض عن خسائر السلع العابرة تهم بالأساس السلع التي كانت في الكويت يوم غزو العراق لها والتي فقدت في وقت لاحق. |