Sin embargo, es importante advertir que la mayor parte de las mujeres clasificadas en estas categorías son docentes, enfermeras y asistentes sociales o desarrollan tareas afines, principalmente en servicios públicos. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن معظم النساء العاملات في هذه الفئات المهنية هن معلمات وممرضات وأخصائيات اجتماعيات وما شابه ذلك، ويعمل معظمهن في الخدمات العامة. |
La Iniciativa de Alivio de la Deuda Multilateral ha liberado recursos esenciales para las inversiones en servicios públicos. | UN | وقد حررت المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون بعض الموارد الضرورية لكي تستثمر في الخدمات العامة. |
En muchas grandes ciudades de países pobres, no se ha invertido lo suficiente en servicios públicos. | UN | وفي الكثير من المدن الكبيرة في البلدان الفقيرة، يتسم الاستثمار في الخدمات العامة بعدم كفايته. |
Esto, a su vez, había hecho posible aumentar las inversiones periódicas de fondos públicos en servicios públicos. | UN | وقد مكن هذا بدوره من الزيادة في الإنفاق العام المتكرر على الخدمات العامة. |
Esto, a su vez, había posibilitado el aumento de las inversiones periódicas de fondos públicos en servicios públicos. | UN | وقد مكن هذا بدوره من زيادة الإنفاق العام المتكرر على الخدمات العامة. |
El autor sostiene, además, que podía haber trabajado en la policía o en servicios públicos análogos si lo hubiera deseado. | UN | ويحتج صاحب البلاغ أيضاً بأنه كان من الممكن أن يخدم في جهاز الشرطة أو في خدمات عامة مماثلة لو رغب في ذلك. |
5. Por " red de transporte público " se entienden todas las instalaciones, vehículos e instrumentos de propiedad pública o privada que se utilicen en servicios públicos o para servicios públicos a los efectos del transporte de personas o mercancías. | UN | 5 - يقصد بتعبير " شبكة النقل العام " جميع المرافق والمركبات والوسائط، سواء المملوكة ملكية عامة أو خاصة، المستخدمة لنقل الأشخاص أو البضائع والمتاحة للجمهور. |
33. Irónicamente, la actual crisis financiera brinda a los gobiernos y las instituciones internacionales una oportunidad crucial de invertir en servicios públicos e infraestructura para crear empleo, mejorar la productividad y reavivar la demanda económica. | UN | 33- ومن المفارقات أن الأزمة المالية الراهنة تتيح للحكومات والمؤسسات الدولية فرصة حاسمة للاستثمار في مجال الخدمات العامة والهياكل الأساسية من أجل استحداث الوظائف وتحسين الإنتاجية وإنعاش الطلب الاقتصادي. |
El desarrollo de una infraestructura económica y la inversión en servicios públicos son tan cruciales como lo son las cuestiones de soberanía territorial, identidad nacional y seguridad. | UN | إن تطوير البنية التحتية الاقتصادية وتوفير الاستثمار في الخدمات العامة يوازيان من حيث اﻷهمية مسائل السيادة اﻹقليمية والهوية الوطنية واﻷمن. |
Sin embargo, debe observarse que la mayor parte de las mujeres de estas categorías son maestras, enfermeras, asistentes sociales, etc., principalmente en servicios públicos. | UN | وتجدر اﻹشارة، مع ذلك، إلى أن معظم النساء العاملات في هذه الفئات المهنية هن معلمات وممرضات واخصائيات اجتماعيات وما شابه ذلك ويعمل معظمهن في الخدمات العامة. |
Era posible incrementar las inversiones en servicios públicos reorientando recursos e insumos de otros sectores, así como haciendo una utilización más eficiente de los recursos existentes. | UN | ويمكن تحقيق المزيد من الاستثمارات في الخدمات العامة من خلال إعادة توجيه الموارد والمدخلات من قطاعات أخرى، وكذا من خلال زيادة كفاءة استخدام الموارد المتوافرة. |
Observó que la prioridad otorgada a la inversión en servicios públicos, educación, salud pública, bienestar social y empleo contribuiría a seguir mejorando la situación de los derechos humanos. | UN | ولاحظت أن التركيز على الاستثمار بقدر كبير في الخدمات العامة والتعليم والرعاية الصحية العامة والرفاه والعمالة سيزيد في تحسين حالة حقوق الإنسان. |
En tiempo de crisis, la inversión gubernamental en servicios públicos y comunitarios debe fortalecerse cuando corresponda, particularmente en zonas rurales y barrios marginales. | UN | أما في أوقات الأزمات، فينبغي تعزيز الاستثمارات الحكومية في الخدمات العامة والمجتمعية عند الاقتضاء، بما في ذلك في المناطق الريفية والأحياء الفقيرة. |
Por tanto, los Estados deben mantener y aumentar las inversiones en servicios públicos, en particular en tiempos de crisis económicas, cuando las desigualdades son más pronunciadas. | UN | لذا ينبغي للدول الحفاظ على استثماراتها في الخدمات العامة وتعزيزها، ولا سيما في أوقات الأزمات الاقتصادية عندما تصبح الفروق أكثر وضوحا. |
A fin de contener la ampliación del déficit fiscal, algunos gobiernos africanos redujeron los gastos en servicios públicos y proyectos de desarrollo. | UN | ومن أجل احتواء العجز المالي المتزايد، عملت بعض الحكومات الأفريقية على خفض الإنفاق على الخدمات العامة ومشاريع التنمية. |
242. La proporción de la renta nacional de la República de Serbia dedicada a gastos corrientes en servicios públicos pasó del 33,5% en 1990 al 46,1% en 1997. | UN | 242- وتراوحت حصة النفقات الجارية على الخدمات العامة من الدخل القومي لجمهورية صربيا بين 33.5 في المائة عام 1990 و46.1 في المائة عام 1997. |
Sin embargo, ese método va en contra del sentido común, que exige que los gastos en servicios públicos se incrementen para reducir la pobreza y lograr metas de desarrollo internacionalmente convenidas, con inclusión de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومع هذا فذلك النهج يتعارض مع المفهوم العام الذي يتطلب زيادة الإنفاق على الخدمات العامة لكي تنخفض معدلات الفقر وتتحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, la aplicación de unas políticas fiscales estrictas suele significar menos gasto en servicios públicos básicos y unos progresos más lentos hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | بيد أن السياسيات المالية الصارمة غالبا ما تعني قدرا أقل من الإنفاق على الخدمات العامة الأساسية وبطء التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Como ha observado el experto independiente, la utilización, en los países en desarrollo fuertemente endeudados, de recursos destinados a financiar gastos en servicios públicos para pagar el servicio de la deuda constituye un obstáculo para el desarrollo sostenible y la realización de los derechos humanos. | UN | وكما أشار إلى ذلك الخبير المستقل، فإن قيام البلدان النامية المثقلة بالديون بتحويل الموارد من الإنفاق على الخدمات العامة إلى خدمة الديون يمثّل عقبة أمام التنمية المستدامة وإعمال حقوق الإنسان. |
El autor sostiene, además, que podía haber trabajado en la policía o en servicios públicos análogos si lo hubiera deseado. | UN | كما يحتج صاحب البلاغ بأنه كان من الممكن أن يخدم في جهاز الشرطة أو في خدمات عامة مماثلة لو رغب في ذلك. |
Como sindicatos, pedimos a los Estados que financien e inviertan adecuadamente en servicios públicos de calidad, accesibles para las mujeres, en particular las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وبوصفنا نقابات عمالية، نهيب بالدول أن توفر التمويل والاستثمار الوافيين في خدمات عامة جيدة النوعية يكون الوصول إليها ميسوراً أمام المرأة، ولا سيما النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف. |
5. Por " red de transporte público " se entienden todas las instalaciones, vehículos e instrumentos de propiedad pública o privada que se utilicen en servicios públicos o para servicios públicos a los efectos del transporte de personas o mercancías. | UN | 5 - يقصد بتعبير " شبكة النقل العام " جميع المرافق والمركبات والوسائط، سواء المملوكة ملكية عامة أو خاصة، المستخدمة لنقل الأشخاص أو البضائع والمتاحة للجمهور. |
Por lo tanto, los programas de asistencia social no deben considerarse un sustituto de la inversión del Estado en servicios públicos. Los pagos de asistencia social, que idealmente deben ser uno de los componentes de un sistema mucho más amplio de seguridad social y servicios sociales, suelen tener mejores resultados cuando se complementan con inversiones en servicios públicos. | UN | 55 - وعلى ذلك لا ينبغي النظر إلى برامج المساعدة الاجتماعية على أنها بديل عن استثمار الدولة في مجال الخدمات الاجتماعية؛ فمدفوعات المساعدة الاجتماعية ينبغي من الناحية النموذجية أن تشكل عنصراً من عناصر نظام أكثر شمولاً للضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية، وهي تؤدي غرضها على أفضل وجه في غالب الأحيان عندما يتم استكمالها من واقع الاستثمارات الموظفة في مجال الخدمات العامة. |