"en sesión plenaria oficiosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جلسة عامة غير رسمية
        
    • في إطار عام غير رسمي
        
    De conformidad con la práctica establecida, les invito a adoptar una decisión sobre estas solicitudes sin haberlas examinado antes en sesión plenaria oficiosa. UN ووفقاً للممارسة المتبعة، أدعوكم إلى اتخاذ قرار بشأن هذين الطلبين دون سابق النظر فيهما في جلسة عامة غير رسمية.
    A menos que haya alguna delegación que desee hacer una declaración oficial sobre el tema, la Conferencia se reanudará en sesión plenaria oficiosa. UN وإذا لم تبدِ وفود رغبتها في إلقاء بيانات رسمية بشأن هذه القضية، فإن المؤتمر سيعود إلى الانعقاد في جلسة عامة غير رسمية.
    Como anuncié ya al comienzo de la sesión, propongo que la Conferencia se pronuncie sobre la solicitud de participación de Jamaica como observadora en nuestro período de sesiones de 1999, sin examinarla primero en sesión plenaria oficiosa. UN وكما أعلنت في بداية هذا الاجتماع، اقترح، إذا ما وافقتم، أن يتخذ المؤتمر قراراً بشأن الطلب المقدم من جامايكا للمشاركة كمراقب في دورتنا لعام 1999، وذلك دون بحث ذلك في جلسة عامة غير رسمية.
    Como las delegaciones sabrán, nos proponemos volver a esa labor poco después de concluida esta sesión plenaria cuando, tras una breve pausa de diez minutos, volveremos a reunirnos en sesión plenaria oficiosa. UN وتعلم الوفود أن في عزمنا العودة إلى هذا العمل بعد فترة قصيرة من اختتام هذه الجلسة العامة حين نجتمع في جلسة عامة غير رسمية بعد استراحة قصيرة مدتها عشر دقائق.
    Por consiguiente, el GTECLP pasará a funcionar en sesión plenaria oficiosa cuando, tras el intercambio inicial de opiniones en sesión plenaria oficial, comience a planificar los trabajos. UN وبناء عليه، فإن الفريق العامل سيعمل في إطار عام غير رسمي عندما يشارك في التخطيط للعمل بعد تبادل أولي للآراء في إطار عام رسمي.
    Los invitaré entonces a adoptar una decisión sobre las solicitudes de cuatro Estados Ghana, Madagascar, Panamá y la República de Moldova para participar como observadores en la labor de la Conferencia durante este período de sesiones, sin haberlas examinado antes en sesión plenaria oficiosa. UN أود أن أدعوكم إلى البت في طلبات قدمتها أربع دول، هي بنما وجمهورية مولدوفا وغانا ومدغشقر، للاشتراك كمراقبة في عمل المؤتمر خلال هذه الدورة، دون أن تكونوا قد نظرتم في هذه الطلبات أولاً في جلسة عامة غير رسمية.
    En primer lugar, quisiera invitar a la Conferencia a adoptar una decisión sobre la solicitud de Panamá, Estado no miembro de la Conferencia, de participar en nuestros trabajos, sin examinarla antes en sesión plenaria oficiosa. UN أود أولاً أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن الطلب المقدم من بنما، وهي من الدول غير الأعضاء في المؤتمر، للاشتراك في أعمالنا دون أن يكون قد نُظِر فيه أولاً في جلسة عامة غير رسمية.
    El Presidente del Grupo de Trabajo de composición abierta presentaría los resultados de esas consultas en sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General, a más tardar el 1° de febrero de 2008; UN وسيقدم رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية نتائج تلك المشاورات إلى الجمعية العامة في جلسة عامة غير رسمية في موعد أقصاه 1 شباط/فبراير 2009؛
    Con esa decisión histórica, los Miembros de las Naciones Unidas en general decidieron alejarse del proceso de consultas interminables sobre la cuestión de la reforma del Consejo y comenzar importantes negociaciones intergubernamentales directas en sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General durante su sexagésimo tercer período de sesiones, a más tardar el 28 de febrero de 2009. UN فمن خلال هذا المقرر التاريخي، قرر أعضاء الأمم المتحدة عموما الانتقال من عملية مشاورات لا نهاية لها بشأن إصلاح المجلس إلى الشروع في مفاوضات حكومية دولية مفيدة ومباشرة في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة أثناء دورتها الثالثة والستين، ولكن في موعد لا يتجاوز 28 شباط/ فبراير 2009.
    Después de 15 años de consultas por el Grupo de Trabajo de composición abierta, pasamos a la etapa de negociación y comenzamos las negociaciones intergubernamentales en sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General en febrero de este año. UN إننا إذ انتقلنا من مشاورات دامت خمسة عشر عاما في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية، دخلنا مرحلة من المفاوضات والمفاوضات الحكومية الدولية التي بدأت في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة في شهر شباط/فبراير الماضي.
    " comenzar, a partir de las propuestas de los Estados Miembros, negociaciones intergubernamentales ... en sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General durante su sexagésimo tercer período de sesiones " . UN " الشروع في مفاوضات حكومية دولية في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة تعقد خلال دورتها الثالثة والستين (...) استنادا إلى اقتراحات الدول الأعضاء " .
    Por tanto, sugiero que nos reunamos otra vez en sesión plenaria oficiosa el martes a las 10.00 horas, para continuar lo que habíamos programado para la sesión plenaria oficiosa de hoy, a saber, el examen de la propuesta del Grupo de los Cinco Embajadores, como ya lo habíamos previsto, y que, desde luego, encaja en nuestros esfuerzos para que la Conferencia de Desarme funcione como es debido. UN وعليه، أقترح أن نجتمع مرة أخرى في جلسة عامة غير رسمية يوم الثلاثاء الساعة 00/10 لمتابعة ما تم ترتيبه لعقد الجلسة العامة غير الرسمية لهذا اليوم، أي النظر في المقترح الذي تقدمت به مجموعة السفراء الخمسة، كما خططنا لذلك، وبالطبع، متابعة مساعينا الأساسية الرامية إلى إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل كما كان منتظراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more