en sesiones anteriores ya se había analizado la cuestión. | UN | وقد جرى بالفعل دراسة هذه المسألة في جلسات سابقة. |
en sesiones anteriores, mi delegación celebró los progresos logrados sobre el terreno y expresó su preocupación por los obstáculos que todavía hay que superar. | UN | ولقد رحب وفد بلدي في جلسات سابقة بالتقدم المحرز على أرض الواقع، وأعرب عن قلقه بشأن العقبات التي ينبغي التغلب عليها. |
Quisiera recordar que la Comisión seguirá el procedimiento que he explicado en sesiones anteriores. | UN | وأود أن أذكره بأن اللجنة ستتبع الإجراء الذي حددته في الجلسات السابقة. |
La Subsecretaria General de Gestión de Recursos Humanos responde a preguntas planteadas en sesiones anteriores. | UN | قام اﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية بالرد على اﻷسئلة المطروحة في الجلسات السابقة. |
La cuestión de si se debía adaptar el índice de referencia para la renta fija había sido debatida en sesiones anteriores del Comité de Inversiones. | UN | وقد نوقشت مسألة وضع مواصفات خاصة للمؤشر المرجعي للإيراد الثابت في اجتماعات سابقة عقدتها لجنة الاستثمارات. |
La Comisión también celebró 12 sesiones (9ª a 20ª), durante las cuales se intercambiaron opiniones con el Alto Representante para Asuntos de Desarme y otros altos funcionarios, se mantuvo un debate con expertos independientes y se realizó el seguimiento de las resoluciones y decisiones aprobadas en sesiones anteriores (véanse A/C.1/62/PV.9 a 20). | UN | كما عقدت اللجنة 12 جلسة (التاسعة إلى العشرين) لتبادل وجهات النظر مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح وغيره من كبار المسؤولين، فضلا عن عقد نقاش مع خبراء مستقلين ومتابعة القرارات والمقررات المتخذة في دورات سابقة (انظر A/C.1/62/PV.9-20). |
Además, las delegaciones descartaron la idea de celebrar debates sobre las cuestiones del grupo I y II como temas separados en el contexto del Grupo de Trabajo, habida cuenta de que esas cuestiones ya se han debatido extensamente en sesiones anteriores del Grupo de Trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، تجنّبت الوفود فكرة مناقشة المجموعتين الأولى والثانية كمسألتين مستقلتين في سياق فريق العمل، نظرا لأن هاتين المجموعتين خضعتا لمعالجة كاملة في اجتماعات الفريق العامل في الدورات السابقة. |
El Presidente recuerda que los proyectos de decisión I a XXV han sido aprobados por la Comisión en sesiones anteriores. | UN | 29 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة اعتمدت مشاريع المقررات من الأول إلى الخامس والعشرين في جلسات سابقة. |
Se habían debatido cuestiones relacionadas con el reembolso por concepto de costos de los contingentes en sesiones anteriores del Grupo de Trabajo, pero esto había ocurrido antes de que la Asamblea aprobara el nuevo proceso. | UN | ونوقشت القضايا ذات الصلة بسداد التكاليف في جلسات سابقة للفريق العامل ولكن تم ذلك قبل إقرار الجمعية العامة للعملية الجديدة. |
Como había señalado en sesiones anteriores del Comité, la falta de servicios bancarios apropiados había entorpecido seriamente la capacidad de funcionamiento de su Misión y había tenido consecuencias negativas en las condiciones de vida del personal diplomático y local de la Misión. | UN | وأضاف أنه مثلما ذكر في جلسات سابقة للجنة، أعاق بشكل خطير الافتقار إلى خدمات مصرفية مناسبة قدرة البعثة على العمل وأثر سلبا على الظروف المعيشية للموظفين الدبلوماسيين والمحليين العاملين في البعثة. |
El Presidente recuerda que todas las secciones del proyecto de resolución I se aprobaron en sesiones anteriores y que será necesario hacer algunos ajustes en la redacción de la parte expositiva del proyecto de resolución para que refleje fielmente las deliberaciones de la Comisión. | UN | ٤٢ - الرئيس: أشار إلى أن جميع أجزاء مشروع القرار اﻷول قد اعتمدت في جلسات سابقة وأنه سيجري تعديل بعض التعابير الواردة في الجزء السردي في مشروع القرار بحيث تظهر اﻷعمال الفعلية للجنة. |
37. La cuarta sesión del Grupo de Trabajo se centró sobre todo en las funciones y otras cuestiones relacionadas con los mecanismos nacionales, aunque muchas delegaciones ya habían manifestado sus opiniones sobre esta cuestión en sesiones anteriores. | UN | 37- تركزت الجلسة الرابعة للفريق العامل أساساً على وظائف الآليات الوطنية وقضاياها الأخرى، وإن كانت كثير من الوفود قد سبق أن أعربت عن آرائها في هذه المسألة في جلسات سابقة. |
El Presidente (habla en inglés): Como señalé al principio de esta sesión, mantendremos cierto grado de flexibilidad, como hicimos en sesiones anteriores de la Primera Comisión. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): كما أشرت في ملاحظاتي في مستهل هذه الجلسة، سأحتفظ بقدر معين من المرونة، مثلما كان الأمر في جلسات سابقة للجنة الأولى. |
Deseo recalcar que durante esta fase de nuestros trabajos mantendré un cierto grado de flexibilidad, como lo hice en sesiones anteriores de la Comisión, a efectos de facilitar la participación de las delegaciones tanto en las partes oficiales como oficiosas de las sesiones. | UN | وأود أن أؤكـد على أنه خلال هـذه المرحلة من عملنا، سوف أحافظ على درجة معينة من المرونة، كما فعلت في الجلسات السابقة للجنة، من أجل تيسير مشاركة الوفود في الجزء الرسمي والجزء غير الرسمي من الجلسات. |
en sesiones anteriores debatimos la utilización de la norma del consenso en la adopción de decisiones. ¿Mejoraría eso la productividad de la Comisión? | UN | وقد ناقشنا في الجلسات السابقة استخدام قاعدة توافق الآراء في اعتماد القرارات. فهل سيعزز ذلك من إنتاجية الهيئة؟ |
Los esfuerzos realizados para lograr que el informe sea más fácil de utilizar son por tanto muy apreciados, y la naturaleza más analítica del informe demuestra la voluntad del Consejo de reconocer las solicitudes que se hicieron en sesiones anteriores para que se ofreciera mejor información. | UN | ويجب أن يكون التقرير إعلاميا قدر المستطاع ولذلك، فإن الجهود المبذولة لتيسير الاستفادة منه محل تقدير بالغ، وتوضح زيادة الطابع التحليلي للتقرير استعداد المجلس لتلبية الطلبات المقدمة من أجل الحصول على معلومات أفضل في الجلسات السابقة. |
49. El Sr. Woodroffe (Reino Unido), hablando en ejercicio del derecho de respuesta en referencia a las observaciones que formulara en la sesión anterior el representante de la Argentina en lo concerniente a la soberanía sobre las Islas Falkland, reitera la posición del Reino Unido sobre esa cuestión expresada en sesiones anteriores de la Comisión. | UN | 49 - السيد وودروف (المملكة المتحدة): تكلم ممارسة لحق الرد مع الإشارة إلى الملاحظات التي أدلى بها ممثل الأرجنتين بشأن السيادة على جزر فوكلاند، في الجلسة السابقة، وأكد من جديد موقف المملكة المتحدة بشأن هذا الموضوع على نحو ما جرى الإعراب عنه في الجلسات السابقة للجنة. |
26. El Sr. MENKVELD (Países Bajos) dice que, en sesiones anteriores de la Quinta Comisión, su delegación no pudo apoyar una decisión sobre la consignación definitiva para el bienio 1990-1991 debido a la confusión que existía con respecto a la contratación de personal supernumerario para el cual no existían puestos en el presupuesto. | UN | ٢٦ - السيد مينكفيلد )هولندا(: قال إنه لم يكن بوسع وفده أن يؤيد مقررا في الجلسات السابقة للجنة الخامسة بشأن الاعتمادات النهائية لفترة السنتين ١٩٩٠ - ١٩٩١ بسبب الحيرة بشأن استخدام الموظفين الزائدين عن الملاك الذين لم تتوفر لهم وظائف في الميزانية. |
Con respecto a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, es conocida la opinión de mi delegación - ya expresada en sesiones anteriores de esta Comisión - en el sentido de que la Subcomisión, como órgano intergubernamental para el debate de políticas y directrices para la cooperación internacional en las actividades espaciales, debería desempeñar un papel de NH/5/mr -18- apoyo importante en el desarrollo del derecho espacial internacional. | UN | بالنسبة للجنة الفرعية العلمية والتقنية، فمن رأي وفدي، وهو رأي معروف جيدا تم اﻹعراب عنه في اجتماعات سابقة لهذه اللجنة، إن اللجنة الفرعية، بوصفها هيئة حكومية دولية لمناقشة سياسات ومبادئ توجيهية للتعاون الدولي في أنشطة الفضاء، ينبغي أن تلعب دورا داعما هاما في تطوير القانون الفضائي الدولي. |
La Sra. KIENLE (Alemania) desea sumarse a las declaraciones hechas en sesiones anteriores por los representantes del Japón y la República de Corea sobre la decisión del Secretario General de suspender los nombramientos permanentes y de prueba. | UN | ١٥ السيدة كينله )المانيا(: قالت إن وفدها يرغب بتأييد البيانات التي أدلى بها ممثلا اليابان وجمهورية كوريا في اجتماعات سابقة بشأن قرار اﻷمين العام بتعليق التعيينات الدائمة وتحت الاختبار. |
La Comisión también celebró 11 sesiones, del 14 al 17, del 20 al 24 y el 27 de octubre, en que se procedió a un intercambio de opiniones con el Alto Representante para Asuntos de Desarme y otros funcionarios de alto nivel y se celebraron debates de mesa redonda con expertos independientes y reuniones de seguimiento relacionadas con las resoluciones aprobadas y las decisiones adoptadas en sesiones anteriores (véanse A/C.1/63/PV.8 a 18). | UN | وعقدت اللجنة أيضا 11 جلسة في الفترة من 14 إلى 17 ومن 20 إلى 24، وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، لتبادل الآراء مع الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح ومسؤولين آخرين رفيعي المستوى، كما عقدت حلقات نقاش مع خبراء مستقلين وتابعت القرارات والمقررات التي اعتُمدت في دورات سابقة (انظر A/C.1/63/PV.8-18). |
Es igualmente importante que las Comisiones principales dediquen mayores esfuerzos a introducir valor agregado a sus deliberaciones y resoluciones para minimizar el uso de lenguajes repetitivos que han sido negociados en sesiones anteriores. | UN | ومن المهم أيضا أن تبذل اللجان مزيدا من الجهود لإضافة قيمة إلى مداولاتها وقراراتها من أجل التقليل إلى أدنى حد من استخدام العبارات المتكررة التي تم التفاوض بشأنها في الدورات السابقة. |