"en sharm el-sheikh" - Translation from Spanish to Arabic

    • في شرم الشيخ
        
    • بشرم الشيخ
        
    • في مدينة شرم الشيخ
        
    • اجتماع شرم الشيخ
        
    Mi delegación encomia también al Secretario General por sus incansables esfuerzos para ayudar a facilitar la celebración de la cumbre de emergencia en Sharm el-Sheikh. UN ويشيد وفدي أيضا بالأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل للمساعدة في تسهيل انعقاد مؤتمر القمة الطارئ في شرم الشيخ.
    Esto representaría una evolución muy peligrosa sobre el terreno, así como una amenaza a lo que hemos alcanzado en Sharm el-Sheikh. UN ثانيا، سيسبب ذلك تطورا خطيرا للغاية على الأرض، وربما ينطوي على تهديد شامل لما تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    Hasta hoy continúa la violencia, y los últimos acuerdos alcanzados en Sharm el-Sheikh parecen ser precarios. UN وما زال العنف مستمرا حتى اليوم وتبدو التفاهمات التي تم التوصل إليها مؤخرا في شرم الشيخ محفوفة بالخطر.
    La aplicación de los entendimientos alcanzados en Sharm el-Sheikh contribuirá a allanar el camino hacia la reanudación del proceso de paz en el Oriente Medio. UN تنفيذ الاتفاقات التي أبرمت في شرم الشيخ من شأنه أن يسهم في تمهيد المسار لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Nos satisface su activa participación en la reunión cumbre de emergencia celebrada en Sharm el-Sheikh. UN ونعرب عن اغتباطنا لمشاركته النشطة في اجتماع القمة الطارئة في شرم الشيخ.
    Mi delegación espera fervientemente que se aplique el entendimiento logrado en Sharm el-Sheikh a fin de que pueda restablecerse un mínimo de normalidad tan pronto como sea posible. UN ولدى وفدي أمل وطيد في أن ينفذ التفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ حتى تعاد الأوضاع الطبيعية بأسرع ما يمكن.
    La Asamblea General tiene hoy la obligación de aprobar un proyecto de resolución que refuerce la posición adoptada por el Consejo de Seguridad, así como los esfuerzos realizados en Sharm el-Sheikh. UN إن الجمعية العامة مطالبة اليوم بإصدار قرار يعزز من الموقف الذي اتخذه مجلس الأمن، وكذلك المساعي التي بذلت في شرم الشيخ.
    Con su habitual capacidad diplomática, el Secretario General logró reunir a las partes interesadas y a otros participantes fundamentales en Sharm el-Sheikh. UN ونجح الأمين العام بمهارته الدبلوماسية المعتادة في جمع الأطراف المعنية والأطراف الرئيسية الأخرى معا في شرم الشيخ.
    Acogemos con beneplácito los compromisos asumidos en Sharm el-Sheikh e instamos a todas las partes a que los respeten. UN ونرحب بالالتزامات التي تم التعهد بها في شرم الشيخ وندعو الطرفين إلى احترامها.
    A tal fin, debemos apoyar el entendimiento alcanzado en Sharm el-Sheikh. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يتعين علينا أن نساعد على تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    Apoyamos el establecimiento de una misión de investigación, como se acordó en Sharm el-Sheikh. UN ونحن نؤيد إنشاء بعثة لتقصي الحقائق، على النحو المتفق عليه في شرم الشيخ.
    Esto debilita el impulso positivo generado por la retirada de Gaza y el entendimiento alcanzado en Sharm el-Sheikh. UN وهذا أمر يقوض الزخم الإيجابي الذي أحدثه انسحاب غزة والتفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    Como parte del proceso de fomento de la confianza, el Cuarteto instó a ambas partes a regresar a los planes de cooperación concertados en Sharm el-Sheikh. UN وفي إطار عملية بناء الثقة، حثت المجموعة الطرفين على العودة إلى برنامج العمل التعاوني الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    Lógicamente, Francia está de acuerdo por completo con el llamamiento formulado por el Secretario General para que se mantenga el impulso generado en Sharm el-Sheikh. UN وبطبيعة الحال، توافق فرنسا تماما على طلب الأمين العام للمحافظة على الزخم الذي تحقق في شرم الشيخ.
    En la reunión en Sharm el-Sheikh hace tres semanas se realizaron nuevos progresos. UN فقد أثمر الاجتماع الذي عقد في شرم الشيخ قبل ثلاثة أسابيع تطورات إضافية.
    Hemos tomado nota de la última reunión del Cuarteto en Sharm el-Sheikh y de la reunión entre israelíes y palestinos. UN ولاحظنا اجتماع المجموعة الرباعية الأخير في شرم الشيخ والاجتماع الذي عقد بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Durante la primera ronda de negociaciones en Washington, D.C., y más adelante en Sharm el-Sheikh, escuchamos cómo Israel ofrecía garantías de su compromiso con la seriedad requerida. UN وقد استمعنا في واشنطن خلال الجولة الأولى وبعدها في شرم الشيخ إلى تأكيدات إسرائيلية على التزام الجدية المطلوبة.
    La Cumbre para el establecimiento de la paz celebrada el 13 de marzo de 1996 en Sharm el-Sheikh (Egipto), para confrontar los actos de violencia en el Oriente Medio, fue la manifestación más significativa del compromiso de la comunidad internacional para adoptar medidas. UN وقد جاء مؤتمر قمة صانعي السلام الذي عقد في شرم الشيخ بمصر في ١٣ آذار/مارس ٩٩٦١ لمواجهة أعمــال العنــف في منطقــة الشرق اﻷوسط ليشكل واحدا من أهم مظاهر التزام المجتمع الدولي باتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    Seguimos dispuestos a hacer todo lo que pueda ser útil para facilitar la continuación de ese diálogo tras el acuerdo logrado esta semana en Sharm el-Sheikh. UN ونحن على استعداد لتقديم أي إسهام يمكن أن يعتبر مفيدا لتيسير مواصلة ذلك الحوار في أعقاب الاتفاق الذي تم التوصل إليه هذا الأسبوع في شرم الشيخ.
    En estrecha consulta con los Presidentes Clinton y Mubarak, dediqué todas mis energías a persuadir al Primer Ministro Barak y al Presidente Arafat de que asistieran a la cumbre que iba a celebrarse en Sharm el-Sheikh. UN وقد كرست جميع طاقاتي، بالتشاور عن كثب مع الرئيسين كلينتون ومبارك، لإقناع رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات بحضور مؤتمر القمة الذي تقرر عقده في شرم الشيخ.
    En su 15ª Conferencia en la Cumbre, celebrada en Sharm el-Sheikh en julio de 2009, los Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, hicieron hincapié en su firme posición respecto de la necesidad de poner fin al embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN وشدد رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز في مؤتمر قمتهم الخامس عشر الذي التأم بشرم الشيخ - في تموز/يوليه 2009، على موقفهم الثابت إزاء ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا.
    El 2 de marzo, se celebró en Sharm el-Sheikh (Egipto) la Conferencia internacional de apoyo a la economía Palestina para la reconstrucción de Gaza. UN 28 - وفي 2 آذار/مارس، استضافت مصر في مدينة شرم الشيخ المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة.
    El Secretario General también se refirió a la reunión celebrada en Sharm el-Sheikh y a los acuerdos allí alcanzados. UN وأشار الأمين العام أيضا إلى اجتماع شرم الشيخ والاتفاقات التي جرى التوصل إليها هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more