"en siete casos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سبع حالات
        
    • في سبع قضايا
        
    • وفي سبع حالات
        
    • بسبع حالات
        
    En el Camerún se solicitó indulto en siete casos pero no se facilitó información sobre en cuantos de ellos fue concedido. UN وفي الكاميرون التمس العفو في سبع حالات ولكن لم تقدم معلومات عن عدد الالتماسات التي تمت الموافقة عليها.
    en siete casos, el motivo es la falta de fondos, y en otros cuatro, se trata de la demora de las Partes en presentar sus comunicaciones. UN والسبب في سبع حالات هو عدم توافر التمويل، أما السبب في أربع حالات فهو تأخر تقديم طلبات الأطراف.
    en siete casos, el apoyo fue de carácter técnico, en seis de carácter financiero, y en otros seis casos estuvo relacionado con el fomento de la capacidad. UN وكان الدعم تقنياً في سبع حالات ومالياً في ست حالات ومتصلاً ببناء القدرات في ست حالات.
    en siete casos el Relator Especial cursó solicitudes de adopción de medidas de protección provisionales con arreglo al artículo 86 del reglamento del Comité. UN وطلب المقرر الخاص في سبع قضايا تدابير مؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة.
    La MONUC también intervino en siete casos de personas condenadas a muerte, que son menores de 18 años en la actualidad o lo eran en el momento en que se dictó la sentencia. UN وتدخلت البعثة أيضا في سبع قضايا محكوم فيها بالإعدام على أشخاص تقل أعمارهم حاليا عن 18 سنة أو كانت تقل أعمارهم عن 18 سنة عند صدور الأحكام ضدهم.
    en siete casos examinados por la Junta, la aprobación se otorgó después de comenzada la ocupación. UN وفي سبع حالات بحثها المجلس، تم الحصول في جميع الحالات على الموافقة بعد أن بدأ شغل المواقع.
    Desde 1985 se ha informado de 47 casos de infección de VIH, de los cuales 27 correspondían a mujeres; en siete casos no se conoce el sexo de los afectados. UN ١٩ - اكتشفت ٤٧ حالة عدوى بفيروس نقص المناعة البشرية منذ عام ١٩٨٥، من بينها ٢٧ امرأة؛ ولم يسجل نوع الجنس في سبع حالات.
    La Junta Mixta de Apelación consideró que se habían producido otras irregularidades que violaban el derecho de los denunciantes en siete casos. UN 68 - ووجد مجلس الطعون المشترك أدلة على حدوث مخالفات أخرى تشكل انتهاكا لحقوق المدعين في سبع حالات.
    En consecuencia, en siete casos examinados los pliegos de condiciones estaban firmados por oficiales de adquisiciones que carecían del nivel apropiado de autoridad. UN ونتيجة لذلك، تبين في سبع حالات جرى استعراضها أن طلبات استدراج العروض وقعها موظفون يعملون في مجال المشتريات لا يتمتعون بمستوى السلطة المناسب للتوقيع.
    405. En la comunicación de fecha 29 de mayo de 2007, el Gobierno informó de que se estaban adoptando todas las medidas necesarias para localizar el posible paradero de las víctimas en siete casos pendientes. UN 405- وفي الرسالة المؤرخة 29 أيار/مايو 2007، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأنها تتخذ جميع التدابير للعثور على الأماكن التي يحتمل وجود الأشخاص بها في سبع حالات لم يتم البت فيها.
    69. Durante una comprobación de prueba, en siete casos de habilitaciones relativas a 13 fondos fiduciarios para fines generales, la Junta observó que se emitían habilitaciones de créditos pese a que no se presentaban planes detallados de los gastos. UN ٦٩ - ولاحظ المجلس، في سبع حالات من المخصصات تتعلق بثلاثة عشر صندوقا استئمانيا عاما جرى فحصها، صدور اشعارات بالمخصصات دون تقديم خطط تفصيلية للتكاليف.
    en siete casos, las Partes que comunicaron desviaciones de los datos habían reconocido su situación de incumplimiento y ya habían proporcionado al Comité un plan de acción para retornar a la situación de cumplimiento, descrito en los proyectos de decisión. UN 136- اعترفت الأطراف المبلغة عن انحرافات عن البيانات في سبع حالات وضعتها في حالة عدم امتثال، وقدمت إلى اللجنة بالفعل خطة عمل لعودتها إلى الامتثال، وقد وردت تفاصيل ذلك في مشروعات المقترحات.
    En 2007 se prestó este tipo de asistencia mutua al menos en siete casos. UN وقد ظهر هذا التعاون في سبع قضايا على الأقل خلال 2007.
    La policía de la UNOMIG continuó brindando su experiencia al Grupo mixto de investigación en siete casos de homicidio. UN 17 - وواصلت الشرطة التابعة للبعثة تقديم الخبرة إلى الفريق المشترك لتقصي الحقائق في عملية التحقيق في سبع قضايا قتل.
    La Comisión Especial de Apelación en materia de Inmigración ha determinado en siete casos que esas disposiciones y los cambios que se están produciendo en Argelia, son suficientes para proteger a los expulsados. UN وقد قررت لجنة الطعون الخاصة لشؤون الهجرة في سبع قضايا أن هذه الترتيبات، والتغييرات الجارية في الجزائر، كافية لحماية من يجري ترحيلهم.
    Desde 2000, la Corte Suprema había ratificado sentencias de prisión por tortura contra 15 policías, agentes militares y guardias penitenciarios en siete casos. UN وبعد عام 2000، أيدت المحكمة العليا الأحكام الصادرة في سبع قضايا بالسجن على 15 من أفراد الشرطة والعسكريين وحرس السجون نظير التعذيب.
    En los últimos 26 años, Nicaragua ha participado como actor o demandado en siete casos principales y varios incidentales ante la Corte Internacional de Justicia. UN وخلال الستة والعشرين عاما الماضية، كانت نيكاراغوا طرفا، بصفتها مدعية أو مدعى عليها، في سبع قضايا كبرى وفي عدد من القضايا الأصغر المحالة إلى المحكمة.
    Al 20 de septiembre se había dictado sentencia definitiva en siete casos, que habían concluido con la condena de 10 personas. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر، صدرت الأحكام النهائية في سبع قضايا تنطوي على إدانة 10 أشخاص.
    en siete casos el PNUD se demoró más de un mes en comenzar a evaluar las ofertas y en cuatro de esos casos la demora fue de más de dos meses. UN وفي سبع حالات مر أكثر من شهر قبل البدء في عملية تقييم العطاءات، وفي أربع من تلك الحالات، تجاوز التأخير شهرين.
    en siete casos el PNUD se demoró más de un mes en comenzar a evaluar las ofertas y en cuatro de esos casos la demora fue de más de dos meses. UN وفي سبع حالات مر أكثر من شهر قبل البدء في عملية تقييم العطاءات. وفي أربع من تلك الحالات تجاوز التأخير شهرين.
    en siete casos se preveía la posibilidad de remitir actuaciones penales en la legislación interna o en tratados bilaterales o multilaterales en términos generales, pero no se había producido aún ningún caso de remisión. UN وفي سبع حالات كانت إمكانية نقل الإجراءات الجنائية منصوصاً عليها بصفة عامة في تشريعات وطنية أو معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف، ولكن لم يحدث أيُّ نقل للإجراءات من هذا القبيل.
    El Grupo de Trabajo examinó la información sobre todos los casos pendientes y decidió que en siete casos las respuestas proporcionaban información suficiente sobre la suerte o el paradero de las personas desaparecidas y podían constituir aclaraciones, siempre y cuando la fuente no presentara objeciones en un plazo de seis meses. UN ونظر الفريق العامل في المعلومات المتعلقة بجميع الحالات التي لم يبت فيها. وقرر الفريق العامل أن الردود المتعلقة بسبع حالات تضمنت معلومات كافية عن مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم ويمكن أن تشكل توضيحاً لهذه الحالات ما لم يعترض المصدر في غضون ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more