Durante años, tal vez sufren en silencio y su autoestima se desintegra. | UN | وقد يعانون لسنوات عديدة في صمت حيث يفقدون احترامهم للذات. |
Está bien, hermano, vamos a ser guais, y sentarnos a hacer pis en silencio, como hacen los tíos. | Open Subtitles | حسنا يا أخي, فلنكن فقط هادئين و نجلس و نتبول في صمت كما يفعل الشباب |
Sin embargo, muchas mujeres mueren en silencio a causa de la infidelidad de sus maridos. | UN | مع ذلك فإن العديد من النساء يتوفين بصمت لأسباب تتعلق بعدم إخلاص أزواجهن. |
Debo intentar no enfadarme. Tú sigue en silencio, que es lo tuyo. | Open Subtitles | يجب علي أن أحاول أن لا أغضبككِ إبقي صامتة .. |
El mundo no debería permanecer en silencio ante el aumento de los gastos militares, que no se justifica de ninguna manera. | UN | والعالم ينبغي ألا يلتزم الصمت حيال الزيادات في النفقات العسكرية التي لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال. |
Y luego la clave es quedarse en silencio y escuchar su respuesta. | TED | والأمر المهم بعد ذلك هو أن تبقى صامتاً وتستمع لرده. |
Tiene el derecho de permanecer en silencio. Cualquier cosa que diga será usada en su contra en el juicio. | Open Subtitles | لك الحق في ان تبقي صامتا اي شيء تقولة من الممكن ان يتخذ ضدك في المحكمة |
Pasó sus primeros 14 años en silencio, perdido en el mundo de los libros aprendiendo idiomas, cualquier cosa para escapar. | Open Subtitles | امضى اول 14 عاما في صمت يضيع في العالم عبر الكتب يتعلم اللغات اي شيء كي يهرب |
Tráeme algo de tomar en un vaso limpio para disfrutar mi comida en silencio. | Open Subtitles | اجلبي لي شيء لأشربه في كأس نظيف حتى استمتع بغدائي في صمت |
Europa y el mundo entero continúan observando esta tragedia en silencio. | UN | وتواصل أوروبا والعالم بأسره مراقبة هذه المأساة في صمت. |
La violencia por razones de género y la discriminación contra la mujer no deben seguir siendo toleradas en silencio ni deben seguir impunes. | UN | ويجب عدم التسامح في صمت مع العنف والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس أو تركهما بلا عقاب. |
Combatir el racismo, la discriminación y la intolerancia es absolutamente vital para los millones de seres humanos que frecuentemente han padecido en silencio los agravios a su dignidad. | UN | فلا غنى مطلقا عن مكافحة العنصرية والتمييز والتعصب لملايين البشر الذين كثيرا ما يعانون في صمت الانتهاكات لكرامتهم. |
En los primeros años pasé mucho tiempo llorando en silencio en los camarines. | TED | أمضيت وقتا طويلا في سنواتي الأولى ابكي بصمت في غرفة الملابس |
Quédense quietos y en silencio y volverán a casa sin un rasguño. | Open Subtitles | ابقوا مكانكم و بصمت و ستعودون سالمين لمنازلكم و عائلاتكم |
Beberás mi sangre, luego te cortarás la garganta y te desangrarás en silencio. | Open Subtitles | ستشربين هذا الدم خاصتي ثم ستقومين بنحر حنجرتك و تنزفين بصمت |
Tiene derecho a permanecer en silencio hasta que llegue. No tengo nada que ocultar. | Open Subtitles | ـ لكِ الحق فى ان تبقى صامتة ـ ليس لدى ما اخفيه |
Al ver que los jóvenes permanecían en silencio, les propinaron una brutal golpiza. | UN | وعندما التزم الشباب الصمت ردا على ذلك، أوسعهم المتطرفون ضربا مبرحا. |
Es agradable estar en silencio así y que no pregunten en qué estoy pensando. | Open Subtitles | من اللطيف, أن تكون صامتاً و لا تُسأل عن ماذا تفكر به؟ |
Aunque ella le habló él permaneció en silencio, mirando a su casa que se encontraba enfrente de la tienda. | UN | ورغم أنها تحدثت إليه، فإنه ظل صامتا وهو ينظر محدقا إلى منزلها المواجه للمتجر، ثم غادر المكان. |
Piedras, árboles, animales, todos estaban en silencio. | Open Subtitles | صخور, أشجار, حيوانات أصبحوا جميعهم صامتين. |
El cerebro está encerrado en una bóveda en silencio y oscuridad en el cráneo. | TED | إن العقل متقوقع في محيط صامت ومظلم داخل الجمجمة |
El Presidente sugiere respetuosamente que se escuche en silencio la declaración del representante de Sudáfrica. | UN | ويقترح الرئيس، مع الاحترام، أن يستمع إلى بيان ممثل جنوب أفريقيا في هدوء. |
Quiero que lo siga. Si es necesario, enfréntelo. en silencio, por supuesto. | Open Subtitles | أريدك أن تتبعة , أمنعه لو أضطررت لذلك بهدوء بالطبع |
El personal acusado tiene derecho a permanecer en silencio cuando se le interrogue sin perjuicio para su posición, de cuyo derecho ha de informarle el tribunal. | UN | ويحتفظ المتهم بحق الالتزام بالصمت لدى استجوابه، دون أن يمس ذلك بقضيته، وينبغي للمحكمة أن تطلعه على هذا الحق. |
La gente tenía que estar así como ahora, en silencio, porque en el fútbol de ciegos el público tiene que hacer este silencio para que escuchen la pelota. | TED | الجمهور كان صامتًا ففي كرة قدم المكفوفين يجب أن يكون الملعب هادئًا كي يتمكّن اللاعبون من سماع صوت الكرة |
¿pero el Mr. "fuerte y silencioso" puede ser un poco menos en silencio? | Open Subtitles | لكن ربما السيد القوي و الصامت يمكن أن يكون أقل صمتاً |
Estar en silencio en los viajes aplaudir en las canciones y la diabetes. | Open Subtitles | دائما ما أكون هادئا خلال الرحلات اصفق مع الاغاني ومرض السكري |
Solo tomará un minuto. Quédense todos donde están y permanezcan en silencio. | Open Subtitles | سيأخذ هذا دقيقه فقط اريدكم ان لاتبارحوا اماكنكم وتبقوا هادئين |