"en situación de cumplimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حالة امتثال
        
    • حالة الامتثال
        
    • إلى الامتثال في
        
    • الإسلامية وضع الامتثال
        
    • في وضع امتثال
        
    • من الامتثال على
        
    • الطرف إلى الامتثال
        
    • أرمينيا من الامتثال
        
    En relación con 2011, de un total de 171 Partes 167 se encuentran hasta ahora en situación de cumplimiento UN بالنسبة لعام 2011، تعد 167 طرفًا من أصل 171 طرفًا حتى الآن في حالة امتثال كامل.
    Por consiguiente, pidió que se clasificara a Bangladesh y se lo incluyera en la lista de Partes que se encontraban en situación de cumplimiento. UN ووفقاً لذلك طلب أن يعاد تصنيف بنغلاديش بوصفها في حالة امتثال.
    Lo datos indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en 2005. UN وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Lo datos indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en 2005. UN وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Los datos habían confirmado que El Salvador estaba en situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro establecidas en el Protocolo. UN وأكّدت البيانات أن السلفادور في حالة امتثال لتدابير البروتوكول الرقابية على بروميد الميثيل.
    Estos datos indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de su compromiso contenido en la decisión XX/16. UN وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرر 20/16. 5 - غينيا - بيساو
    El representante de la Oficina de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) dijo que la Parte estaba en situación de cumplimiento respecto de su plan de acción revisado. UN وقال ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن الطرف في حالة امتثال لخطة العمل المنقحة.
    Se había determinado que las seis Partes se encontraban en situación de cumplimiento. UN وتبيّن أن جميع هذه الأطراف الستة في حالة امتثال.
    Con la modificación de los datos, la Parte se había encontrado en situación de cumplimiento de las medidas de control de su consumo en 2010. UN وقد وضعت البيانات المنقحة الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك لعام 2010.
    Con la modificación de los datos, la Parte se había encontrado en situación de cumplimiento de las medidas de control de su consumo en 2010. UN وقد وضعت البيانات المنقحة الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك لعام 2010.
    En relación con 2012, del total de 197 Partes, 195 se encontraban en situación de cumplimiento y dos Partes tenían problemas con respecto al cumplimiento. UN فيما يتعلق بعام 2012، يوجد 195 طرفاً من بين 197 طرفاً كانت في حالة امتثال وطرفان كانت لديهما مسائل خاصة بعدم الامتثال.
    En relación con 2012, del total de 197 Partes, 195 se encontraban en situación de cumplimiento y dos Partes tenían problemas con respecto al cumplimiento. UN فيما يتعلق بعام 2012، يوجد 195 طرفاً من بين 197 طرفاً كانت في حالة امتثال وطرفان كانت لديهما مسائل خاصة بعدم الامتثال.
    No obstante, por la presente decisión, las Partes advierten a Maldivas que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, si no permanece en situación de cumplimiento, las Partes considerarán la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. UN بيد أن الأطراف تحذر الملديف من خلال هذا المقرر من أنه وفقا للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، ستنظر الأطراف، في حالة عجزها عن البقاء في حالة امتثال في الوقت المناسب، في تدابير تتسق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير.
    Mozambique había aportado nuevos datos que demostraban que había estado en situación de cumplimiento en 2003 pero no había dado explicaciones sobre el exceso de consumo en 2002. UN وقد قدمت موزمبيق بيانات جديدة تبين أنها في حالة امتثال في عام 2003، ولكنها لم تقدم أي تفسير للاستهلاك الزائد في عام 2002.
    6. Tomar nota de que esas modificaciones de los datos de nivel básico sitúan a las Partes en situación de cumplimiento con sus respectivas medidas de control para 2003. UN 6 - يلاحظ أن هذه التغييرات في بيانات خط الأساس تضع الأطراف في حالة امتثال لتدابير المراقبة الخاصة بكل منها عن عام 2003.
    Los datos notificados por la Parte en su nueva comunicación indican que se encuentra en situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en el año 2005. UN أدت البيانات المعاد تقديمها التي أبلغ عنها الطرف إلى وضع الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول لعام 2005.
    Antes de la escisión, Serbia y Montenegro había informado datos para 2005 que indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control de sustancias que agotan el ozono previstas en el Protocolo respecto de las cuales la Parte había notificado datos de nivel básico. UN وكانت الصرب والجبل الأسود قل انفصالهما قد أبلغا بيانات 2005 التي وضعتهما في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغ عنها الطرف بيانات خط الأساس.
    Tayikistán se encuentra en situación de cumplimiento del Protocolo y ha mantenido todos sus compromisos establecidos en la decisión XIII/20. UN 295- وطاجيكستان الآن في حالة امتثال للبروتوكول وقد استكملت جميع الالتزامات الواردة في المقرر 13/20.
    Los datos correspondientes a 2003 indican que otros países se encuentran en situación de cumplimiento. UN وتشير بيانات عام 2003 إلى أن بلداناً إضافية قد حققت حالة الامتثال.
    En consecuencia, la Secretaría observó que el parámetro de referencia de halones para 2007 de 316,533 toneladas PAO y no de 316,55 toneladas PAO, no dejaría lugar a dudas de que la Jamahiriya Árabe Libia se encontraba nuevamente en situación de cumplimiento ese año. UN وتبعاً لذلك، أشارت الأمانة إلى أن علامة قياس خاصة باستهلاك الهالونات بالنسبة لعام 2007 قيمتها 533,316 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، بدلاً من 55,316 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، ستضمن أنه لن يكون هناك سؤال مثل ما إذا كانت الجماهيرية العربية الليبية قد عادت إلى الامتثال في تلك السنة.
    Insta a la República Islámica del Irán a acatar las cinco resoluciones del Consejo de Seguridad que exigen la suspensión de sus actividades de enriquecimiento como medio de que pueda nuevamente estar en situación de cumplimiento de sus obligaciones en materia de salvaguardias de conformidad con el artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتحث جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال لقرارات مجلس الأمن الخمسة التي تطلب تعليق أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم كوسيلة لاستعادة جمهورية إيران الإسلامية وضع الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En la recomendación 34/9 se tomó nota con reconocimiento de que Botswana había presentado sus datos correspondiente a 2003 y 2004, lo que la situaba en situación de cumplimiento de sus obligaciones de reducción del consumo de metilbromuro contraídas en virtud de la decisión XV/31, y que en 2004 retornaba a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro estipuladas en el Protocolo. UN 30 - أشارت التوصية 34/9 مع التقدير إلى تقديم بوتسوانا لبياناتها عن عامي 2003 و2004، والتي وضعتها في وضع امتثال لالتزاماتها بتخفيض استهلاك بروميد الميثيل الواردة في المقرر 15/31، وإعادتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة على بروميد الميثيل التي يفرضها البروتوكول في عام 2004.
    Guatemala, Honduras y el Líbano están ejecutando proyectos FML diseñados para que esos países se encuentren en situación de cumplimiento rápidamente. UN وتنفذ غواتيمالا وهندوراس ولبنان مشاريع للصندوق متعدد الأطراف وضعت تحديداً للتمكين من الامتثال على وجه السرعة.
    El Nepal había respondido a la petición de la Secretaría de que revisara el plan de acción para tener en cuenta las 7,9 toneladas PAO de CFC que originalmente había intenciones de consumir en 2003 y había confirmado los parámetros de referencia con plazos concretos que había propuesto y debatido con el Comité para que la Parte volviera a estar en situación de cumplimiento. UN وقد استجابت نيبال لطلب الأمانة باستعراض مشروع خطة العمل لاستيعاب الكمية 7.9 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي كانت مخصصة في الأصل للاستهلاك في 2003، وأكدت القياس الإرشادي المرجعي محدد الوقت الذي اقترحته وناقشت مع اللجنة عودة الطرف إلى الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more