"en situaciones de desastres naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حالات الكوارث الطبيعية
        
    • في سياق الكوارث الطبيعية
        
    Directrices Operacionales sobre protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales UN المبادئ التوجيهية العملية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية
    Tercero, nos complace que el Protocolo se aplique en pie de igualdad a las operaciones de prestación de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia y en situaciones de desastres naturales. UN ثالثا، يسرنا أن البروتوكول ينطبق بالمثل على عمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    Protección de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales UN حماية الأشخاص المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية
    El Representante ha prestado especial atención a la protección de los derechos humanos de los desplazados en situaciones de desastres naturales desde que inició su mandato en 2004. UN وأولى الممثل اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان للأشخاص المشردون في حالات الكوارث الطبيعية منذ أن تولى ولايته في 2004.
    Protección de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales UN حماية المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية
    iii) Atención de salud en casos de desastres, orientado a reducir los riesgos de la población en situaciones de desastres naturales u ocasionados por el hombre. UN `٣` الرعاية الصحية في حالات الكوارث، بغية تقليل المخاطر المحيطة بالسكان في حالات الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع اﻹنسان.
    Operaciones de socorro en situaciones de desastres naturales UN عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث الطبيعية
    Además, el Representante propuso la elaboración de directrices operacionales para las organizaciones de derechos humanos y humanitarias de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح وضع مبادئ توجيهية عملية لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية.
    Se expresaron algunas reservas de que el ACNUR asumiera una función global como uno de los principales organismos de ejecución y prestara apoyo en situaciones de desastres naturales, y se instó a la Oficina a fijar sus prioridades de acuerdo con su mandato. UN وعبرت الوفود عن بعض التحفظات فيما يتعلق باضطلاع المفوضية بدور عالمي باعتبارها وكالة بارزة لتقديم الخدمات والدعم في حالات الكوارث الطبيعية. وطُلب من المكتب وضع أولوياته طبقاً للولاية المسندة إليه.
    Dentro de las Naciones Unidas, se han hecho progresos en lo que respecta a incorporar los derechos humanos en todos los ámbitos, sobre todo en el de las medidas de reforma humanitaria y en la adopción, por parte del Comité Permanente entre Organismos, de las Directrices operacionales en materia de protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales. UN أما داخل الأمم المتحدة، فقد أُحرز تقدم في تعميم حقوق الإنسان، ولا سيما في سياق تدابير إصلاح المساعدة الإنسانية وفي اعتماد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للمبادئ التوجيهية العملية بشأن حماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية.
    Dentro de las Naciones Unidas, se ha progresado en la incorporación de una perspectiva favorable a los derechos humanos en todas las actividades, sobre todo en lo que respecta a las medidas de reforma humanitaria y a la adopción, por parte del Comité Permanente entre Organismos (IASC), de las directrices operacionales en materia de protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales. UN وداخل الأمم المتحدة، أُحرز تقدم في تعميم حقوق الإنسان، ولا سيما في إطار تدابير إصلاح المساعدة الإنسانية واعتماد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للمبادئ التوجيهية العملية بشأن حماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية.
    En diciembre de 2006 se publicó una versión impresa de fácil consulta, que se distribuyó a todos los organismos de asistencia humanitaria para su personal y los voluntarios en situaciones de desastres naturales. UN وأُنجز نص مطبوع ميسّر لهذه المبادئ التوجيهية في كانون الأول/ديسمبر 2006 ووُزع على جميع الوكالات الإنسانية كي يستخدمه موظفوها والمتطوعون لديها في حالات الكوارث الطبيعية.
    La División apoyó las iniciativas del Representante en la IASC, por ejemplo las Directrices Operacionales para la protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales o los debates sobre criterios de referencia para determinar cuándo finaliza la situación de desplazado. UN وقد دعمت الشعبة مبادرات الممثل في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، من قبيل المبادئ التوجيهية العملية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية والمناقشة المتعلقة بالمعايير اللازمة لتحديد نهاية فترة التشرد.
    5. ¿Cómo puede apoyarse mejor a los países en sus esfuerzos por integrar los objetivos ambientales en la planificación y operaciones de desarrollo, así como en sus políticas económicas? ¿Cómo pueden los objetivos ambientales abordarse mejor en situaciones de desastres naturales y emergencias complejas? UN 5 - كيف يمكن دعم البلدان بشكل أفضل فيما تبذله من جهود لإدماج الأهداف البيئية في التخطيط للتنمية وفي العمليات الإنمائية، وكذلك في السياسات الاقتصادية؟ وكيف يمكن معالجة الأهداف البيئية بشكل أفضل في حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ المعقدة؟
    Nuestro papel como organismo principal encargado de la coordinación y gestión de los campamentos establecidos en situaciones de desastres naturales, así como nuestro compromiso activo en aspectos tales como los refugios de emergencia y la recuperación temprana, ha permitido el inicio de nuevas modalidades de colaboración para atender tanto la respuesta de emergencia como el desarrollo de la capacidad. UN ومن خلال دورنا لقائد المجموعة بشأن تنسيق وإدارة المخيمات في حالات الكوارث الطبيعية ومشاركتنا الفعالة في عدد من المجالات الأخرى، مثل توفير المأوى في حالات الطوارئ والانتعاش المبكر، يبرز نمط جديد للتعاون بغية التعامل مع مواجهة حالات الطوارئ فضلا عن تطوير القدرات على حد سواء.
    En este contexto operacional, la Organización Internacional para las Migraciones seguirá trabajando para desarrollar un enfoque amplio, coordinado y dinámico para abordar las consecuencias del cambio climático relacionadas con las migraciones, desde la perspectiva humanitaria y de la seguridad humana, incluso en conjunción con las responsabilidades asignadas en virtud del enfoque por grupos temáticos en situaciones de desastres naturales. UN وفي هذا السياق العملياتي، ستواصل المنظمة الدولية للهجرة العمل على وضع نهج شامل ومنسق واستباقي للتصدي لآثار تغير المناخ المتصلة بالهجرة من منظور إنساني وقائم على الأمن الإنساني بما في ذلك بالاقتران مع مسؤولياتها بموجب نهج المجموعات في حالات الكوارث الطبيعية.
    1. Directrices operacionales sobre los derechos humanos en situaciones de desastres naturales (revisadas) UN 1- المبادئ التوجيهية التشغيلية (المنقحة) المتعلقة بحقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية
    7. El Relator Especial se complace en informar de que las Directrices operacionales sobre la protección de las personas en situaciones de desastres naturales fueron oficialmente aprobadas por el Comité Permanente entre Organismos en octubre de 2010. UN 7- يسر المقرر الخاص أن يُعلم بأن المبادئ التوجيهية التشغيلية المنقحة المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث الطبيعية قد حظيت بتأييد رسمي من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Las primeras, en particular, representan un avance en la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos en situaciones de desastres naturales, situaciones estrechamente relacionadas con el cambio climático, dada la mayor frecuencia de los desastres climáticos. UN وتمثل الأولى، بوجه خاص، تقدما في تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية - أي الحالات المتصلة اتصالا وثيقا بتغير المناخ بالنظر إلى الزيادة في تواتر الكوارث المتعلقة بالمناخ().
    William Watt, de Australia, presentó una ponencia sobre las experiencias recientes de Australia y Nueva Zelandia con respecto a las actividades en materia de nombres de lugares en situaciones de desastres naturales. UN 82 - وقدم ويليام وات من أستراليا عرضا عن التجارب الأخيرة في أستراليا ونيوزيلندا فيما يتعلق بالأنشطة المتعلقة بأسماء الأماكن في حالات الكوارث الطبيعية.
    Teniendo presente que llegar a las personas vulnerables es fundamental para prestar una protección y una asistencia adecuadas en situaciones de desastres naturales y emergencias complejas, y para fortalecer la capacidad local a fin de hacer frente a las necesidades humanitarias en esas situaciones, UN وإذ يضع في اعتباره أن الوصول إلى الضعفاء لا بد منه لتوفير الحماية والمساعدة الكافيتين في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة وكذلك من أجل تعزيز القدرة المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في هذه السياقات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more