"en situaciones de emergencia complejas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حالات الطوارئ المعقدة
        
    • في الحاﻻت الطارئة المعقدة
        
    • في حالات طوارئ معقدة
        
    • اﻻستجابة لحاﻻت الطوارئ المعقدة
        
    La designación o nombramiento de un coordinador de asuntos humanitarios en situaciones de emergencia complejas debiera ser analizado cuidadosamente, examinando el mérito individual del caso y la gravedad de las situaciones particulares. UN إن تسمية أو تعيين منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ المعقدة ينبغي أن ينظر فيه بدقة مع دراسة الكفاءة الفردية لكل حالة وخطورة الحالات ذات الشأن.
    Se está realizando un estudio de las experiencias del UNICEF en situaciones de emergencia complejas y de las lecciones aprendidas, que se espera servirá de guía para futuras intervenciones del UNICEF en situaciones similares. UN وتجرى حاليا دراسة عن خبرات اليونيسيف في حالات الطوارئ المعقدة والدروس المستخلصة وستستخدم كدليل لتدخلات اليونيسيف مستقبلا في حالات مماثلة.
    Este examen amplio del tema robustecerá las actividades que se están llevando a cabo para coordinar y mejorar la prestación de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia complejas. UN ومن شأن هذا الاستعراض الشامل للموضوع أن يدعم الجهود الجارية لتعزيز ترابط وكفاءة المساعدة اﻹنسانية المقدمة في حالات الطوارئ المعقدة.
    El Secretario General está totalmente de acuerdo con que es preciso velar por el respeto y la protección de los derechos humanos en situaciones de emergencia complejas. UN ٧ - يتفق اﻷمين العام تماما على ضرورة تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها في حالات الطوارئ المعقدة.
    El tercero son las diferencias entre el sistema de las Naciones Unidas, que a menudo asume un papel directivo en situaciones de emergencia complejas, y quienes no pertenecen al sistema pero que tienen capacidad y energía para prestar una contribución. UN وثالثها هو التوتر بين منظومة اﻷمم المتحدة التي تأخذ في كثير من اﻷحيان بزمام المبادرة في حالات الطوارئ المعقدة وبين من لديهم مهارات وفعالية يسهمون بها من خارج المنظومة.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) es una organización humanitaria que actúa principalmente en situaciones de emergencia complejas. UN ٨٤ - برنامج اﻷغذية العالمي منظمة إنسانية تتدخل أساسا في حالات الطوارئ المعقدة.
    El informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la cooperación de la asistencia humanitaria de emergencia describe ampliamente el contexto de la asistencia humanitaria y las dificultades que deben superarse, particularmente en situaciones de emergencia complejas. UN وتقرير الأمين العام عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ يصف بإسهاب سياق المساعدة الإنسانية والمصاعب التي يتعين التغلب عليها، ولا سيما في حالات الطوارئ المعقدة.
    El Canadá acoge con beneplácito la elaboración de las Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. UN وترحب كندا بوضع مبادئ توجيهية بشأن استخدام عناصر الدفاع العسكرية والمدنية لدعم أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة.
    El PNUD no tenía un plan de preparación ante situaciones de emergencia que facilitase la puesta en marcha de procedimientos de seguimiento concretos en situaciones de emergencia complejas como el tsunami que asoló el Océano Índico en 2004. UN ولم تكن لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطة تأهب لحالات الطوارئ تيسر اتخاذ إجراءات متابعة محددة في حالات الطوارئ المعقدة مثل كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004.
    Uno de los objetivos principales ha consistido en establecer modalidades de interacción entre los componentes político, de mantenimiento de la paz y humanitario de las operaciones de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas, a la vez de instaurar procedimientos que rijan la cooperación, la información, la planificación conjunta y la logística. UN وكان من اﻷهداف الرئيسية لذلك استحداث طرائق يتم بها التفاعل بين العنصر السياسي وعنصر حفظ السلم والعنصر اﻹنساني في عمليات اﻷمم المتحدة التي تضطلع بها في حالات الطوارئ المعقدة في الوقت الذي يتم فيه وضع إجراءات تنظم التعاون واﻹعلام والتخطيط المشترك والسوقيات.
    El aumento de la cifra máxima permitirá al UNICEF prestar una mejor atención a las necesidades en casos de emergencia cuando no medie un llamamiento interinstitucional y utilizarla como corriente indispensable de efectivo para emprender actividades en situaciones de emergencia complejas hasta tanto se reciban las contribuciones de los donantes. UN وستمكن زيادة الحد اﻷقصى هذه اليونيسيف من الاستجابة بطريقة أفضل للوفاء بالاحتياجات الطارئة في حالة عدم توجيه نداء مشترك من الوكالات ولكى يكون بمثابة تدفق نقدي لا غنى عنه لاتخاذ إجراءات في حالات الطوارئ المعقدة حتى يتم تلقي مساهمات المانحين.
    Para ello el Departamento, se mantuvo en contacto con la OUA, a la que proporcionó información sobre las necesidades humanitarias en situaciones de emergencia complejas mediante los llamamientos interinstitucionales unificados de las Naciones Unidas sobre programas para países determinados. UN وهكذا ظلت على اتصال مع منظمة الوحدة الافريقية ولا سيما عن طريق تقديم المعلومات بشأن الاحتياجات اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة من خلال النداءات الموحدة المشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة بشأن البرامج القطرية المحددة.
    Los recursos con cargo al Fondo para Programas de Emergencia se utilizan para suministrar el dinero en efectivo necesario para la respuesta inicial en situaciones de emergencia complejas a fin de atender a las necesidades provisionales antes de que se emita un llamamiento interinstitucional unificado o hasta que se reciban las contribuciones de los donantes en respuesta al llamamiento. UN وتستعمل موارد هذا الصندوق لتوفير النقدية اللازمة للاستجابة اﻷولية في حالات الطوارئ المعقدة بغية الوفاء بالاحتياجات المرحلية قبل توجيه نداء موحد مشترك بين الوكالات أو ريثما ترد اﻹسهامات المقدمة من المانحين استجابة للنداء.
    e) Organizar cursos de capacitación para el personal militar y de defensa civil y, en situaciones de emergencia complejas, definir la condición jurídica de ese personal; UN )ﻫ( تنظيم إجراء دورات تدريبية لﻷفراد العسكريين وﻷفراد الدفاع المدني، وتحديد وضعهم القانوني )في حالات الطوارئ المعقدة
    El UNICEF también ha preparado material de capacitación aplicable a situaciones de conflicto y destinado a las fuerzas de mantenimiento de la paz que enfoca la cuestión de los derechos del niño desde una perspectiva de género, y ha impartido capacitación al personal y a otros grupos sobre las cuestiones de género en situaciones de emergencia complejas. UN وأعدت اليونيسيف أيضا مواد تدريبية تتعلق بحالات الصراع، منها مواد خاصة بحقوق الطفل من منظور جنساني، موجهة لقوات حفظ السلام. ووفرت اليونيسيف أيضا التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين للموظفين وغيرهم فيما يتعلق بالشواغل المتعلقة بالجنسين في حالات الطوارئ المعقدة.
    La Alta Comisionada también describió las operaciones en el terreno relativas a los derechos humanos en situaciones de emergencia complejas y agregó que su Oficina todavía tenía que aprender de la experiencia acumulada a lo largo de los años por el ACNUR y el CICR en materia de labor de protección. UN ووصفت أيضا العمليات الميدانية التي تنفذ في مجال حقوق الإنسان في حالات الطوارئ المعقدة مضيفة أن مكتبها لا يزال في حاجة إلى التعلم من الخبرة التي اكتسبتها المفوضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية على مدى سنوات عديدة من عملهما في مجال الحماية.
    La Alta Comisionada también describió las operaciones en el terreno relativas a los derechos humanos en situaciones de emergencia complejas y agregó que su Oficina todavía tenía que aprender de la experiencia acumulada a lo largo de los años por el ACNUR y el CICR en materia de labor de protección. UN ووصفت أيضا العمليات الميدانية التي تنفذ في مجال حقوق الإنسان في حالات الطوارئ المعقدة مضيفة أن مكتبها لا يزال في حاجة إلى التعلم من الخبرة التي اكتسبتها المفوضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية على مدى سنوات عديدة من عملهما في مجال الحماية.
    De igual modo, ha habido un reconocimiento creciente de la necesidad de garantizar un enfoque integrado en situaciones de emergencia complejas, en el que se asegure una coordinación adecuada entre las actividades de asistencia humanitaria, las de garantía de los derechos políticos, económicos y humanos, y otras medidas posibles, incluido el mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال هناك إدراك متزايد للحاجة إلى ضمان نهج متكامل في حالات الطوارئ المعقدة من أجل ضمان التنسيق المناسب بين أنشطة المساعدة الإنسانية والتدابير السياسية والاقتصادية وتدابير حقوق الإنسان، والتدابير الأخرى الممكنة بما فيها حفظ السلام.
    Ambos países respaldan con especial interés las iniciativas del UNICEF para prestar ayuda humanitaria a los niños que se ven atrapados en situaciones de emergencia complejas y para la ejecución de los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los niños soldados. UN وهما يؤيدان جهود اليونيسيف لتقديم مساعدة إنسانية إلى الأطفال في حالات طوارئ معقدة وتنفيذ برامج نزع سلاح وتسريح أطفالاً جنوداً وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more