"en situaciones de emergencia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حالات الطوارئ في
        
    • لحالات الطوارئ في
        
    • الطارئة في
        
    • في الطوارئ بواقع
        
    • في حاﻻت الطوارئ التي
        
    II. ASISTENCIA DEL UNICEF en situaciones de emergencia en 1994 UN ثانيا ـ مساعدات اليونيسيف المقدمة في حالات الطوارئ في عام ١٩٩٤
    :: Apoyo a la atención después de las violaciones y la profilaxis después de la exposición al VIH en situaciones de emergencia en países donde está generalizada la epidemia. UN :: دعم توفير الرعاية لضحايا الاغتصاب والعلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس في حالات الطوارئ في البلدان التي يعمها الوباء.
    Así, el sistema presta asistencia decisiva en situaciones de emergencia en todas las regiones del mundo, al tiempo que centra la atención en el imperativo de iniciar también actividades orientadas hacia el desarrollo para prevenir problemas más graves a largo plazo. UN ومن ثم، تشارك المنظومة في توفير المساعدة الحاسمة في حالات الطوارئ في جميع مناطق العالم، مع التركيز في الوقت نفسه على الضرورة الحتمية للمبادرة أيضا بأنشطة إنمائية المنحى، منعا لحدوث مشاكل أطول أجلا وأشد خطورة.
    En el presente informe se da un panorama general de la índole y magnitud de la respuesta del UNICEF en situaciones de emergencia en 1994 así como un examen de los avances logrados. UN يعطي هذا التقرير لمحة عامة عن طابع استجابة اليونيسيف لحالات الطوارئ في عام ١٩٩٤ وحجم هذه الاستجابة، كما يقدم استعراضا لما أحرز من تقدم.
    Las delegaciones agradecieron al UNICEF su firme respuesta en situaciones de emergencia en 2005. UN 65 - وشكرت الوفود اليونيسيف على استجابتها القوية لحالات الطوارئ في عام 2005.
    Despliegue rápido de consejeros para prestar servicios de gestión del estrés postraumático en situaciones de emergencia en 2 misiones de mantenimiento de la paz UN سرعة نشر المستشارين المتخصصين في حالات الإجهاد لتوفير معالجة الإجهاد في الحالات الخطيرة الطارئة في عمليتين لحفظ السلام
    Tres talleres de formación sobre la protección al niño en situaciones de emergencia en los que participaron 35 personas en cada provincia (Saada, Amran y Hajja). UN عقد ثلاثة ورش تدريبية حول حماية الأطفال في الطوارئ بواقع (35) شخص في كل محافظة (صعده، وعمران، وحجة).
    El UNICEF también brindó asistencia para el fortalecimiento de la capacidad de respuesta en situaciones de emergencia en Camboya después de la retirada de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya. UN وقدمت اليونيسيف أيضا مساعدة من أجل تعزيز القدرات على الاستجابة في حالات الطوارئ في كمبوديا، وذلك عقب انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    ASISTENCIA DEL UNICEF en situaciones de emergencia en 1994 UN ثانيا - مساعدات اليونيسيف المقدمة في حالات الطوارئ في عام ١٩٩٤
    El UNFPA también está ultimando un informe relativo a un estudio sobre la violencia basada en el género en situaciones de emergencia en dos lugares donde se concentran los desplazados internos. UN ويقوم مكتب الصندوق في إثيوبيا أيضا بوضع اللمسات الأخيرة على تقرير عن الاستقصاء يقيّـم العنف الجنساني في حالات الطوارئ في موقعين من مواقع المشردين داخليا.
    Se apoyó la realización de un estudio sobre las transferencias de efectivo en situaciones de emergencia en Indonesia y Tailandia, y se informará sobre la posibilidad de aplicar este enfoque a nivel mundial. UN وجرى دعم دراسة بشأن التحويلات النقدية في حالات الطوارئ في إندونيسيا وتايلند، وسيُهتدى بها في تحديد مدى قابلية هذا النهج للتطبيق، على الصعيد العالمي.
    Entre las principales iniciativas cabe mencionar el apoyo al fomento de la capacidad de preparación y respuesta en situaciones de emergencia en los ámbitos de la salud reproductiva y materna y la violencia por motivo de género. UN وتتضمن المبادرات دعم بناء القدرات من أجل التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ في مجالي الصحة الإنجابية وصحة الأمهات، والعنف الجنساني.
    Junto con sus asociados, la Oficina Regional impartió capacitación sobre protección en situaciones de emergencia en tres países y apoyó la integración de los derechos humanos en los planes de cuatro países. UN ووفّر المكتب الإقليمي، بالتعاون مع شركاء آخرين، تدريباً على الحماية في حالات الطوارئ في ثلاثة بلدان، ودعم إدماج حقوق الإنسان في الخطط في أربعة بلدان.
    Se movilizó la ayuda de expertos en medio ambiente para detectar y mitigar riesgos graves en situaciones de emergencia en 11 países y se realizaron evaluaciones amplias sobre el terreno en Nigeria, Haití, la República Democrática del Congo y Rwanda. UN وجرى تعبئة الخبرات البيئية لتحديد وتخفيف حدة المخاطر البالغة في حالات الطوارئ في 11 بلدا، وأجريت أيضا تقييمات ميدانية شاملة في نيجيريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي ورواندا.
    Alrededor de 3,6 millones de niños en situaciones de emergencia en más de 49 países obtuvieron acceso a la enseñanza escolar y otras oportunidades de aprendizaje. UN وتمكن ما يقدر بنحو 3.6 ملايين طفل في حالات الطوارئ في أكثر من 49 بلداً من الحصول على فرص التعليم النظامي وفرص التعلم الأخرى.
    Las delegaciones agradecieron al UNICEF su firme respuesta en situaciones de emergencia en 2005. UN 65 - وشكرت الوفود اليونيسيف على استجابتها القوية لحالات الطوارئ في عام 2005.
    La oficina también proporcionó servicios de vigilancia por satélite en situaciones de emergencia en Ucrania e intervino en varias activaciones de la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres, entre ellas en Namibia y Ucrania, así como en la Faja de Gaza. UN كما وفَّر المكتب خدمات الرصد الساتلي لحالات الطوارئ في أوكرانيا، واشترك في عدّة حالات تفعيل للميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى، بما في ذلك في أوكرانيا وناميبيا وفي قطاع غزة.
    Seguimos siendo los primeros auxiliadores en situaciones de emergencia en el Pakistán, en Haití y en otros lugares. UN ونظل جهة الاستجابة الأولى لحالات الطوارئ في العالم - في باكستان وفي هايتي وفي مناطق أخرى.
    El UNICEF también presta apoyo a la prestación de cuidados después de las violaciones y la profilaxis después de la exposición en situaciones de emergencia en países donde la epidemia está generalizada UN وتدعم اليونيسيف أيضا توفير العناية بعد حالات الاغتصاب والوقاية بعد التعرض للمرض في الحالات الطارئة في البلدان التي عمت فيها العدوى.
    El PMA se ha asociado con la UNESCO en labores encaminadas a mejorar el impacto educacional de su programa de alimentación escolar en situaciones de emergencia en el marco de la OEM con la que pretenden responder al aumento de los precios de los productos alimenticios. UN ويتشارك البرنامج مع اليونسكو للنهوض بالأثر التعليمي لأنشطته المتعلقة بالتغذية المدرسية الطارئة في ظل عملية الطوارئ للاستجابة إلى ارتفاع أسعار الأغذية.
    Asimismo, el Ministerio de Asuntos Sociales y de Trabajo, con el apoyo del UNICEF, organizó en 2010 tres talleres en las provincias de Saada, Amran y Hajja sobre la protección a la infancia en situaciones de emergencia en los que participaron 35 personas. UN كما تم تنفيذ 3 ورش تدريبية حول حماية الأطفال في الطوارئ بواقع 35 مشاركاً ومشاركة في كل محافظة (صعده، عمران، حجة في العام 2010، نفذتها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بدعم من منظمة اليونيسيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more