El PNUD debe revaluar el nivel de financiación que ha destinado para su utilización en situaciones especiales de desarrollo. | UN | يعيد البرنامج الإنمائي تقييم مستوى التمويل الذي خصصه للاستخدام في الحالات الإنمائية الخاصة. |
Sin embargo, el PNUD entendía las posibilidades y los límites de su función en situaciones especiales de desarrollo. | UN | بيد أن البرنامج الإنمائي يفهم إمكانيات وحدود دوره في الحالات الإنمائية الخاصة. |
Compromiso en cuanto a la coordinación. Se ha hecho un considerable esfuerzo para apoyar la coordinación de la asistencia en situaciones especiales de desarrollo. | UN | 15 - الالتزام بالتنسيق - كرست جهود كبيرة لدعم عملية تنسيق المعونة في حالات التنمية الخاصة. |
Algunos oradores recordaron que la Junta Ejecutiva no había terminado de examinar la función del PNUD en situaciones especiales de desarrollo. | UN | وأشار المتحدثون إلى أن المجلس التنفيذي لم يضطلع بعد بمناقشة كاملة لدور البرنامج الإنمائي في الحالات الإنمائية الاستثنائية. |
B. Gestión de los asuntos públicos y apoyo a los países en situaciones especiales de desarrollo | UN | شـــؤون الحكـــم، والدعـــم المقـدم إلى البلدان التي تمر بحالة استثنائية |
Según uno de los cálculos realizados, son nada menos que 45 los países que se encuentran en situaciones especiales de desarrollo. | UN | ووفقاً لأحد التقديرات، فإن عدد البلدان التي توصف بأنها في حالات إنمائية خاصة يبلغ 45 بلداً. |
Sin embargo, el PNUD entendía las posibilidades y los límites de su función en situaciones especiales de desarrollo. | UN | بيد أن البرنامج الإنمائي يفهم إمكانيات وحدود دوره في الحالات الإنمائية الخاصة. |
:: Gracias a su función de coordinador residente, coordina la asistencia en situaciones especiales de desarrollo; | UN | :: من خلال دوره كمنسق مقيم، ينسق المساعدة المقدمة في الحالات الإنمائية الخاصة |
6.6.5 Revisions in 6.6.5 Countries in special development situationsRevisiones en situaciones especiales de desarrollo | UN | 6-6-4 الإجراءات 6-6-5 التنقيحات في الحالات الإنمائية الخاصة |
Sin embargo, cabe observar que cada vez con mayor frecuencia se informa de intervenciones relativas a la potenciación del papel de la mujer y la igualdad entre los géneros en situaciones especiales de desarrollo en relación con el objetivo 4. | UN | بيــد أنـه ينبغي أن يلاحَـظ أن الإبلاغ عن الأنشطة ذات الصلة بالتمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في الحالات الإنمائية الخاصة يزداد في إطار الهدف 4. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas a lo largo de los años han conferido un claro mandato al PNUD y a los organismos de desarrollo para que actúen en situaciones especiales de desarrollo. | UN | 12 - حددت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، على مر السنين، ولاية واضحة للبرنامج الإنمائي والوكالات الإنمائية من أجل العمل في حالات التنمية الخاصة. |
El sistema de coordinadores residentes, financiado y administrado por el PNUD, también sigue desempeñando una clara función en la coordinación de las actividades operacionales en situaciones especiales de desarrollo. | UN | 13 - ويواصل أيضا نظام المنسقين المقيمين، الذي يموله ويديره البرنامج الإنمائي، أداء دور واضح في تنسيق الأنشطة التنفيذية في حالات التنمية الخاصة. |
Algunos oradores recordaron que la Junta Ejecutiva no había terminado de examinar la función del PNUD en situaciones especiales de desarrollo. | UN | وأشار المتحدثون إلى أن المجلس التنفيذي لم يضطلع بعد بمناقشة كاملة لدور البرنامج الإنمائي في الحالات الإنمائية الاستثنائية. |
Es posible hacer excepciones en los casos de países menos adelantados y países en situaciones especiales de desarrollo. | UN | ويجوز منح استثناءات لأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة. |
países en situaciones especiales de desarrollo ... 22 - 27 7 | UN | الحكم ودعم البلدان التي تشهد أوضاعا إنمائية خاصة |