| A este respecto, atribuye especial significación a la conferencia ministerial de los países europeos sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible, que se celebrará en Sofía en otoño de 1995. | UN | وقال إن وفده يولي أهمية خاصة في ذلك الصدد للمؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية المستدامة في البلدان اﻷوروبية والمقرر عقده في صوفيا في خريف عام ١٩٩٥. |
| Algunas de esas prácticas se presentaron en una conferencia regional de alto nivel celebrada en Sofía en 2012. | UN | وقد عُرضت بعض هذه الممارسات أثناء المؤتمر الإقليمي رفيع المستوى الذي عقد في صوفيا في عام 2012. |
| A causa de las sanciones, Yugoslavia no participa en las reuniones preparatorias de la conferencia internacional sobre " El Medio Ambiente en Europa " , que había patrocinado, y que se celebrará en Sofía en octubre de 1995. | UN | وبسبب الجزاءات، لا تشارك يوغوسلافيا في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر الدولي المسمى " البيئة من أجل أوروبا " ، الذي اقترحته يوغوسلافيا، والذي من المقرر أن يعقد في صوفيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
| En cuanto a Europa, en abril de 2003 se celebró un seminario en Sofía en el marco de los preparativos para promulgar legislación antidiscriminatoria. | UN | وفي أوروبا، عقدت حلقة عمل في سياق الإعداد للتشريعات المناهضة للتمييز في صوفيا في نيسان/أبريل 2003. |
| 168. La ceremonia de inauguración del Decenio Romaní, que tuvo lugar en Sofía en 2005, es una muestra de la dedicación y entrega del Gobierno de Bulgaria a la tarea de resolver los problemas de las comunidades romaníes. | UN | 168- يشهد الافتتاح الرسمي لعقد الروما في صوفيا في عام 2005 على اهتمام الحكومة البلغارية والتزامها بحل مشكلات الروما. |
| Expresaron su reconocimiento al apoyo del Departamento a un seminario similar que se está planificando para los países de Europa central y oriental, que se celebraría en Sofía en septiembre de 1997. | UN | وأعربت عن تقديرها للمساندة التي أبدتها اﻹدارة لتنظيم حلقة دراسية مماثلة يجري التخطيط لعقدها لبلدان وسط وشرقي أوروبا في صوفيا في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
| Se llegó a esta conclusión en la reunión internacional celebrada en Sofía, en mayo de este año, en cooperación con la secretaría del OIEA. | UN | وتم التوصل إلى هذه النتيجة خـلال اجتماع دولي نظم في صوفيا في أيار/ مايو من هـــذه السنة بالتعاون مع أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Belarús participa activamente en el proceso paneuropeo en materia de protección del medio ambiente y acoge con beneplácito las decisiones adoptadas en la Tercera Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente para Europa, celebrada en Sofía en octubre de 1995. | UN | ٢ - إن بيلاروس تشارك بنشاط في عملية البلدان اﻷوروبية لحماية البيئة وترحب بالقرارات المتخذة في المؤتمر الوزاري الثالث ﻷوروبا المعني بالبيئة، الذي انعقد في صوفيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
| Expresaron su reconocimiento por el apoyo del Departamento a un seminario similar que se estaba planificando para los países de Europa central y oriental, que se celebraría en Sofía en septiembre de 1997. | UN | وأعربت عن تقديرها للمساندة التي أبدتها اﻹدارة لتنظيم حلقة دراسية مماثلة يجري التخطيط لعقدها لبلدان وسط وشرقي أوروبا في صوفيا في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
| Otro aspecto clave de la cooperación regional es el proceso iniciado por la Declaración sobre relaciones de buena vecindad, estabilidad, seguridad y cooperación en los Balcanes, aprobada en la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los países de Europa sudoriental celebrada en Sofía en 1996. | UN | ومن الجوانب اﻷساسيــة اﻷخرى فــي التعــاون اﻹقليمي، عملية إقامة علاقات حسن الجوار والاستقرار والتعاون في جنوب شرقي أوروبا، التي بدأت في اجتماع وزراء خارجية بلدان جنوب شرقي أوروبا الذي انعقد في صوفيا في عام ١٩٩٦. |
| La evaluación comenzó en 1991, en la primera Conferencia Paneuropea de Ministros de Medio Ambiente, y se presentó en la tercera Conferencia ministerial que se celebró en Sofía en 1995 bajo el lema “Medio Ambiente para Europa”. | UN | وقد انطلق التقييم أثناء انعقاد المؤتمر اﻷول لوزراء البيئة لعموم أوروبا في ١٩٩١، وقُدم إلى المؤتمر الوزاري الثالث " البيئة من أجل أوروبا " ، المعقود في صوفيا في ٥٩٩١. |
| Por iniciativa del Gobierno de Bulgaria, en diciembre de 1999 se celebró en Sofía, en el marco del Pacto de estabilidad para Europa sudoriental, una conferencia regional sobre control de las exportaciones. | UN | وبمبادرة من الحكومة البلغارية عُقد مؤتمر إقليمي عن مراقبة الصادرات في صوفيا في كانون الأول/ديسمبر 1999 برعاية ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
| La cooperación entre esas organizaciones se incrementó significativamente después de la Tercera Conferencia Ministerial " Un medio ambiente para Europa " , celebrada en Sofía en 1995, cuando los ministros de medio ambiente de 53 países europeos hicieron suya la Estrategia paneuropea de diversidad biológica y del medio físico e invitaron al Consejo de Europa y al PNUMA a que establecieran estructuras apropiadas para su aplicación. | UN | وقد تعزز التعاون بين هاتين المنظمتين بشكل ملحوظ بعد عقد المؤتمر الوزاري الثالث المعني بموضوع البيئة من أجل أوروبا في صوفيا في عام 1995، عندما أيد وزراء البيئة لـ 53 بلدا الاستراتيجية الأوروبية للتنوع البيولوجي والمناظر الطبيعية ودعوا المجلس والبرنامج إلى إنشاء الهياكل الملائمة لتنفيذها. |
| El Consejo de Europa indicó que los Ministros de Justicia europeos, en su 25ª Conferencia anual celebrada en Sofía en octubre de 2003, habían aprobado la resolución No. 1 sobre los medios de mejorar la respuesta jurídica en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | 71 - صرح مجلس أوروبا أن وزراء العدل الأوروبيين قد اعتمدوا خلال مؤتمرهم الـ 25 المعقود في صوفيا في تشرين الأول/أكتوبر 2003 القرار رقم 1 المتعلق بسبل تحسين الاستجابة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب. |
| Mientras Bulgaria presidía el Decenio, las organizaciones de la sociedad civil romaníes prepararon el primer informe de supervisión, que se hizo público en Sofía en junio de este año. | UN | وخلال رئاسة بلغاريا للعقد، أعدت منظمات المجتمع المدني المعنية بالغجر تقرير الرصد الأول ونشر في صوفيا في شهر حزيران/يونيه من العام نفسه. |
| 30. Cada vez son más quienes exigen que se aprueben leyes sobre la adopción en todos estos países, en parte como resultado del seminario regional para Europa central y oriental para promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño que se celebró en Sofía en 1992. | UN | ٣٠ - وما فتئت الدعوة إلى وضع تشريعات بشأن عمليات التبني في بلدان أوروبا الشرقية تزداد قوة، ويعزى ذلك جزئيا إلى حلقة دراسية إقليمية ﻷوروبا الشرقية والوسطى استهدفت تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وعقدت في صوفيا في عام ١٩٩٢. |
| Los Presidentes declaran su compromiso de adoptar las medidas complementarias necesarias, incluso a nivel máximo de los gobiernos, y de establecer lo antes posible la Oficina de Coordinación de Proyectos en Sofía, según se prevé en el documento sobre proyectos, firmado por los cuatro países en Sofía en abril de 1994. | UN | ويعلنون التزامهم باتخاذ تدابير المتابعة اللازمة، بما فيها التدابير المتخذة على أعلى المستويات الحكومية، وبانشاء مكتب تنسيق المشاريع في صوفيا في أقرب وقت ممكن، على النحو المتوخى في وثيقة المشروع التي وقعتها البلدان اﻷربعة في صوفيا في نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
| De particular importancia durante el período que se examina fue la tercera Conferencia Ministerial sobre el medio ambiente para Europa, celebrada en Sofía en octubre de 1995, y cuya coordinación general se había encomendado a la CEPE. | UN | ٩٥٣ - ومن أبرز اﻷحداث الرئيسية التي شهدتها الفترة قيد البحث، المؤتمر الوزاري الثالث المعني بالبيئة من أجل أوروبا، المعقود في صوفيا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، الذي أسندت إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مهمة التنسيق الشامل بالنسبة له. |
| La CEPE también aportó una importante contribución a la reunión de la CSCE celebrada en Sofía en noviembre de 1995 sobre problemas concretos de transporte en la región de la Cooperación Económica del Mar Negro. | UN | كما قدمت الجماعة اﻷوروبية إسهاما كبيرا في اجتماع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في صوفيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن جوانب النقل التي تنفرد بها بلدان التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود. |
| La convocación de una reunión de los ministros de transporte de los Estados participantes en la Cooperación Económica del Mar Negro y los países de la Iniciativa de Europa Central en Sofía en noviembre de 1996, será un acontecimiento importante para el desarrollo de la cooperación en materia de transporte, de conformidad con las decisiones de la Conferencia Ministerial de la Cooperación Económica del Mar Negro en Bucarest. | UN | وسوف يكون عقد اجتماع وزراء نقل الدول المشتركة من هيئة " التعاون الاقتصادي بمنطقة البحر اﻷسود " وبلدان " مبادرة وسط أوروبا " في صوفيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ حدثا هاما في تنمية التعاون اﻹقليمي في النقل وفقا لقرارات المؤتمر الوزاري لهيئة التعاون الاقتصادي بمنطقة البحر اﻷسود المعقود في بوخارست. |