"en somalia y en la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الصومال وفي المنطقة
        
    • في الصومال ومنطقة
        
    • في الصومال والمنطقة
        
    • في الصومال وفي منطقة
        
    Mi Representante Especial emprendió un viaje por la región para promover la paz y la estabilidad en Somalia y en la región entera. UN كما قام بجولة إقليمية لتعزيز السلام والاستقرار في الصومال وفي المنطقة.
    Kenya seguirá cumpliendo sus obligaciones internacionales para lograr la paz y la seguridad en Somalia y en la región en su conjunto. UN وأضافت أن الحكومة ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية لضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة ككل.
    El Consejo, al mismo tiempo, expresa profunda preocupación por la grave amenaza que sigue planteando Al-Shabaab en Somalia y en la región. UN ويعرب المجلس، في الوقت نفسه، عن القلق العميق إزاء التهديد الخطير الذي تظل حركة الشباب تمثله في الصومال وفي المنطقة.
    El Grupo de los Estados de África expresó su agradecimiento al UNICEF y sus asociados por la asistencia humanitaria que prestaban, en particular en Somalia y en la región más amplia del Cuerno de África, y apeló al UNICEF y a todo el sistema de las Naciones Unidas a que tomaran medidas en relación con la inminente crisis en la región del Sahel de África Occidental. UN 31 - ودعت مجموعة الدول الأفريقية، التي أعربت تقديرها لما تقدمه اليونيسيف مع شركائها من مساعدة إنسانية، بما في ذلك في الصومال ومنطقة القرن الأفريقي الأوسع نطاقاً، اليونيسيف ومنظومة الأمم المتحدة بأكملها إلى اتخاذ إجراءات بشأن الأزمة الوشيكة في منطقة الساحل في غرب أفريقيا.
    El Grupo de los Estados de África expresó su agradecimiento al UNICEF y sus asociados por la asistencia humanitaria que prestaban, en particular en Somalia y en la región más amplia del Cuerno de África, y apeló al UNICEF y a todo el sistema de las Naciones Unidas a que tomaran medidas en relación con la inminente crisis en la región del Sahel de África Occidental. UN 31 - ودعت مجموعة الدول الأفريقية، التي أعربت تقديرها لما تقدمه اليونيسيف مع شركائها من مساعدة إنسانية، بما في ذلك في الصومال ومنطقة القرن الأفريقي الأوسع نطاقاً، اليونيسيف ومنظومة الأمم المتحدة بأكملها إلى اتخاذ إجراءات بشأن الأزمة الوشيكة في منطقة الساحل في غرب أفريقيا.
    de que con la aparición de intereses petroleros importantes en Somalia y en la región se intensifiquen las tensiones políticas en Somalia, lo que UN وفي الوقت الحاضر، ينطوي ظهور مصالح نفطية كبيرة في الصومال والمنطقة
    La UNPOS también actuará en colaboración con los diversos interesados tanto dentro como fuera de la región, entre ellos la IGAD, para promover la paz y la seguridad regionales, lo cual es un requisito indispensable para lograr verdaderamente la paz y la estabilidad sostenibles en Somalia y en la región más amplia del Cuerno de África. UN وسيعمل المكتب أيضاً جنباً إلى جنب مع مختلف أصحاب المصلحة، سواء داخل المنطقة أو خارجها، بما في ذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، للنهوض بالسلام والأمن الإقليميَين، وهو شرط أساسي لتحقيق سلام واستقرار حقيقيَين ومستدامَين في الصومال وفي منطقة القرن الأفريقي الأوسع.
    Raschiamboni es el principal centro de abastecimiento de al-Ihihad para sus operaciones en Somalia y en la región. UN 60 - وراشيامبوني هي مركز الإمداد الرئيسي بالنسبة لما يقوم به الاتحاد من عمليات في الصومال وفي المنطقة.
    Pese a las presiones que recibe, Al-Shabaab, con su reciente afiliación a Al-Qaida, sigue constituyendo una grave amenaza para la paz y la estabilidad en Somalia y en la región en su conjunto. UN وعلى الرغم من الضغوط التي تواجهها حركة الشباب، فهي لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال وفي المنطقة بأسرها على نطاق أوسع، بالإعلان مؤخراً عن انتمائها إلى تنظيم القاعدة.
    Entretanto, el Órgano Central hace un llamamiento a todos los Estados miembros de la UA, en particular a los países de la región, así como a otros países vecinos y miembros de la comunidad internacional, para que cumplan plenamente con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el embargo de armas con objeto de aumentar las perspectivas de paz, seguridad y estabilidad en Somalia y en la región en su conjunto. UN وفي الوقت ذاته يدعو الجهاز المركزي جميع الدول الأعضاء وبصفة خاصة بلدان المنطقة وكذلك البلدان المجاورة الأخرى وأعضاء المجتمع الدولي إلى الامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن حظر الأسلحة من أجل تعزيز فرص السلام والأمن والاستقرار في الصومال وفي المنطقة ككل.
    Según se informa, la base de al-Ihihad, en Raschiamboni hace las veces de puesto central de mando para las actividades y operaciones de al-Ihihad en Somalia y en la región. UN 59 - وتفيد التقارير بأن قاعدة الاتحاد في راشيامبوني هي مركز القيادة والتوجيه لأنشطة تنظيم الاتحاد وعملياته في الصومال وفي المنطقة.
    Poniendo de relieve la contribución de la Misión de la Unión Africana en Somalia a una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, celebrando en particular el compromiso permanente de los Gobiernos de Uganda y Burundi a este respecto, condenando todo acto de hostilidad contra la Misión e instando a todas las partes en Somalia y en la región a que apoyen a la Misión y cooperen con ella, UN وإذ يشدد على أهمية ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    5. El Primer Ministro de Somalia señaló que, aunque AlShabaab estaba debilitada, el reciente atentado en el centro comercial Westgate en Kenya había recordado que aún quedaban serios problemas por resolver para garantizar la seguridad en Somalia y en la región. UN 5- وأشار رئيس وزراء الصومال إلى أن الهجمات الأخيرة على مركز ويست غييت للتسوق في كينيا تذكير بأن تحديات ضمان الأمن في الصومال وفي المنطقة ما زالت قائمة رغم إضعاف حركة الشباب.
    II. Violaciones del embargo de armas en Somalia Durante el mandato actual, el Grupo de supervisión ha determinado una salida y entrada constantes de armas en Somalia, en contravención del embargo de armas y en detrimento de la paz y la estabilidad en Somalia y en la región. UN 41 - تحقق فريق الرصد، خلال فترة الولاية الحالية، من أن ثمة تدفقا مستمرا للأسلحة إلى الصومال، وداخل الصومال، ومن الصومال، وهو أمر يتعارض مع الحظر المفروض على الأسلحة ويضر بالسلام والاستقرار في الصومال وفي المنطقة.
    En el séptimo párrafo preambular y el párrafo 1 de la resolución 2023 (2011), el Consejo de Seguridad expresa " grave preocupación por las conclusiones del informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea " y condena a Eritrea por seguir prestando apoyo a los grupos armados de la oposición, incluido Al Shabaab, que intentan socavar la paz y la reconciliación en Somalia y en la región " . UN في الفقرة السابعة من الديباجة والفقرة 1 من القرار 2023 (2011)، يعرب مجلس الأمن " عن بالغ قلقه إزاء الاستنتاجات الواردة في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا " ، ويدين إريتريا على " تقديمها الدعم المستمر لجماعات المعارضة المسلحة، بما فيها حركة الشباب، الضالعة في تقويض السلام والمصالحة في الصومال وفي المنطقة " .
    En la actualidad, los conflictos en Somalia y en la región de Darfur del Sudán siguen muy presentes en la agenda internacional, pero otros se han resuelto, como la guerra entre el Norte y el Sur del Sudán, las guerras civiles de Angola, Sierra Leona y Liberia y la guerra en la República Democrática del Congo, y otros muchos se encuentran en vías de solución. UN واليوم، بالرغم من استمرار الصراعات في الصومال ومنطقة دارفور في السودان على رأس جدول العمل الدولي، فإن صراعات أخرى من قبيل الحرب بين الشمال والجنوب في السودان والحروب الأهلية في أنغولا وسيراليون وليبريا وكذلك الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تم حلها كما أن من الصراعات الأخرى ما هو في طريقه إلى التسوية.
    Habiendo determinado que el hecho de que Eritrea no cumpla plenamente lo dispuesto en las resoluciones 1844 (2008), 1862 (2009), 1907 (2009), y sus actos que socavan la paz y la reconciliación en Somalia y en la región del Cuerno de África, así como la controversia entre Djibouti y Eritrea, constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يقرر أن عدم الامتثال التام من جانب إريتريا للقرارات 1844 (2008) و 1862 (2009) و 1907 (2009) وتصرفاتها التي تقوض السلام والمصالحة في الصومال ومنطقة القرن الأفريقي وكذلك النزاع بين جيبوتي وإريتريا مسائل تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Habiendo determinado que el hecho de que Eritrea no cumpla plenamente lo dispuesto en las resoluciones 1844 (2008), 1862 (2009), 1907 (2009), y sus actos que socavan la paz y la reconciliación en Somalia y en la región del Cuerno de África, así como la controversia entre Djibouti y Eritrea, constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يقرر أن عدم الامتثال التام من جانب إريتريا للقرارات 1844 (2008) و 1862 (2009) و 1907 (2009) وتصرفاتها التي تقوض السلام والمصالحة في الصومال ومنطقة القرن الأفريقي وكذلك النزاع بين جيبوتي وإريتريا مسائل تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Esa situación es inaceptable y exhorto a la comunidad internacional a encontrar los medios para hacer frente a las actividades ilícitas que amenazan la paz en Somalia y en la región en general. UN وهذا أمر غير مقبول، وأدعو المجتمع الدولي إلى البحث عن سبل للتصدي للأنشطة غير القانونية التي تهدد السلام في الصومال والمنطقة عموما.
    Poniendo de relieve la contribución de la Misión a una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, celebrando el compromiso permanente de los Gobiernos de Uganda y Burundi a este respecto, lamentando la reciente pérdida de un soldado burundiano, condenando todo acto de hostilidad contra la Misión e instando a todas las partes en Somalia y en la región a que apoyen a la Misión y cooperen con ella, UN وإذ يؤكد على ما تسهم به البعثة في إحلال السلام والاستقرار بصفة دائمة في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يعرب عن أسفه لفقدان جندي بوروندي في الآونة الأخيرة، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال والمنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    Si bien algunos miembros del Consejo expresaron su preferencia por seguir estudiando la posibilidad de un tribunal somalí extraterritorial en otro Estado de la región, así como otras opciones para crear un mecanismo judicial eficaz para pedir cuentas a los piratas, otros manifestaron su preferencia por basarse en los mecanismos y estructuras existentes en Somalia y en la región. UN وفيما أعرب بعض أعضاء المجلس عن تفضيلهم مواصلة بحث خيار إنشاء محكمة صومالية تتجاوز ولايتها الحدود الإقليمية للصومال في دولة أخرى بالمنطقة وغيرها من خيارات إنشاء آلية قضائية فعالة من أجل محاسبة القراصنة، أشار آخرون إلى تفضيلهم الاستناد إلى الآليات والهياكل القائمة في الصومال والمنطقة.
    Asimismo, trabajará con las diversas partes interesadas dentro y fuera de la región, especialmente con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), para lograr una paz verdadera y una estabilidad sostenible en Somalia y en la región más amplia del Cuerno de África. UN وسيعمل المكتب أيضا مع مختلف أصحاب المصلحة داخل المنطقة وخارجها، وخاصة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، من أجل تحقيق سلام حقيقي واستقرار مستدام في الصومال وفي منطقة القرن الأفريقي الأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more