El vuelo fue solicitado por la Fuerza Aérea Croata a través de un representante en Split de la Misión de Observación de la Comunidad Europea. | UN | وورد طلب التحليق من سلاح الجو الكرواتي، عن طريق ممثل مراقبي الجماعة اﻷوروبية العسكريين في سبليت. |
El controlador del aeródromo de Split confirmó que el helicóptero que aterrizó en Split era en efecto el vuelo CASEVAC. | UN | وأكد مراقب مطار سبليت أن طائرة الهليكوبتر التي هبطت في سبليت كانت في الواقع نفس الطائرة التي قامت برحلة اجلاء المصابين. |
Debido a que no se supo el momento del aterrizaje en Split hasta después de que se produjera, no se pudo realizar ninguna inspección en el hospital de Split. | UN | ونظرا ﻷن وقت الهبوط في سبليت لم يكن معروفا إلا بعد حدوثه، فلم يكن ممكنا اجراء أي تفتيش في مستشفى سبليت. |
en Split las instalaciones consisten en cuarteles militares, depósitos, campamentos y hoteles. | UN | وتتكون المرافق في سبليت من ثكنات عسكرية ومخازن ومواقع ومعسكرات وفنادق. |
El vuelo se convirtió en violación cuando desembarcaron de la aeronave 25 pasajeros adicionales, en buen estado de salud, en Split. | UN | وأصبحت الرحلة مخالفة عندما نزل منها ٢٥ راكبا إضافيا بصحة جيدة في سبليت. |
Los retrasos en la adquisición de equipo relacionado con el bienestar del personal y la construcción de instalaciones recreativas en Split también produjeron economías en esta partida. | UN | كما نجم عن التأخير في شراء معدات الرعاية وفي بناء المرافق الترويحية في سبليت تحقيق وفورات في إطار هذا البند. |
Además, hay informes de que 19 personas están siendo retenidas por los militares croatas en Split. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، توجد تقارير تفيد أن هناك ١٩ شخصا تحتجزهم السلطات العسكرية الكرواتية حاليا في سبليت. |
46. Los 13 helicópteros proporcionados por los gobiernos que se utilizan en Bosnia y Herzegovina tienen su base en Split. | UN | ٤٦ - تتخذ طائرات الهليكوبتر الثلاث عشرة المقدمة من الحكومات والمستخدمة في البوسنة والهرسك قاعدة لها في سبليت. |
Dichas tropas no podían ser desplegadas en Bosnia y Herzegovina sin equipo de transporte, y permanecieron en Split a la espera de que otros gobiernos donaran el equipo necesario. | UN | وكان من المتعذر وزع هؤلاء الجنود في البوسنة والهرسك بدون معدات للنقل، وظلوا في سبليت بانتظار قيام حكومات أخرى بالتبرع بالمعدات اللازمة. |
En otro caso, se negó una prolongación de los permisos de trabajo y de residencia a 14 musulmanes, que aunque eran de Bosnia y Herzegovina llevaban 25 años viviendo en Split y otros 20 años trabajando en una fábrica de cemento. | UN | وفي قضية أخرى، رفض تمديد تراخيص العمل والاقامة ﻷربعة عشر مسلما أصلهم من البوسنة والهرسك كانوا يعيشون في سبليت منذ ٥٢ سنة وعملوا في مصنع لﻷسمنت لمدة ٠٢ سنة. |
No se permitió que observadores militares de las Naciones Unidas inspeccionaran esas cajas, que no fueron observadas por los inspectores de la Misión de Observación de la Comunidad Europea en Split. | UN | لم يسمح لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بتفتيش هذه الصناديق. ولم يلاحظ هذه الصناديق مفتشو بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي في سبليت. |
Asimismo se incluye una suma de 9.900 dólares para la contratación de tres asistentes de formación en Split durante tres días que cubre el costo de honorarios, viajes y alojamiento. | UN | كما أدرج مبلغ قدره ٩٠٠ ٩ دولار لتغطية خدمات ثلاثة مساعدي تدريب في سبليت لمدة ثلاثة أيام باﻹضافة الى مصاريف السفر واﻹقامة. |
De la misma manera, las operaciones de conservación de vehículos de la UNPROFOR en Split y Zagreb emplearon una elevada proporción de personal internacional por contrata en comparación con el personal de contratación local. | UN | كذلك تستخدم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في عملياتها لصيانة المركبات في سبليت وزغرب نسبة عالية من الموظفين التعاقديين الدوليين مقارنة بالموظفين المحليين. |
62. A pesar de estos cambios se ha informado de que una persona con uniforme del ejército de Croacia desalojó una familia en Split el 18 de noviembre. | UN | ٢٦ - ورغم هذا التطور، أفادت التقارير بأن شخصا يرتدي زي الجيش الكرواتي قام بطرد أسرة من منزلها في سبليت في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
En la carta también se mencionaba un caso ocurrido el 30 de octubre de 1995 en el que militares habían intentado desalojar al Sr. G. R. de su apartamento en Split. | UN | وأشارت الرسالة إلى حالة وقعت في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر عام ١٩٩٥، حاول خلالها عسكريون طرد السيد غ. ر. من شقته في سبليت. |
El Fiscal ha proporcionado información fidedigna según la cual Ivica Rajić reside o ha residido en Split, República de Croacia, y realiza visitas de corta duración a Kiseljak, en la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقدم المدعي معلومات يعول عليها تشير الى أن إيفيكا راييتش يقيم أو كان مقيما في سبليت بجمهورية كرواتيا وأنه يزور كيسلياك في اتحاد البوسنة والهرسك لفترات قصيرة. |
El acusado fue detenido por las autoridades de Croacia el 8 de junio de 1996 en Split y a comienzos de 1997 fue puesto a disposición del Tribunal. | UN | ٣١ - وألقت السلطات الكرواتية القبض على المتهم في سبليت في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ ونُقل إلى الحجز بالمحكمة في وقت مبكر من عام ١٩٩٧. |
En 2009 y con el respaldo de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), la República de Croacia organizó en Split un taller sobre la elaboración de una estrategia nacional de lucha contra la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وفي عام 2009، نظمت جمهورية كرواتيا، بدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي، حلقة عمل في سبليت بشأن تطوير الاستراتيجية الوطنية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Se informó de que hubo contacto esporádico hasta que el helicóptero aterrizó por fin en Split a las 060350HU, al parecer tras haber recorrido toda la extensión de su ruta prevista. | UN | وجرى الابلاغ عن رصد متقطع حتى هبطت طائرة الهليكوبتر أخيرا في سبليت في الساعة ٥٠/٠٣، بعد أن طارت فيما يبدو طريقها المرسوم بكامله. |
AmeriCares subraya la índole puramente humanitaria de los vuelos, y declara públicamente que está dispuesta a cumplir con el requisito de que la UNPROFOR y todas las demás partes correspondientes inspeccionen completamente el envío en Split o en Zagreb. | UN | وتؤكد مؤسسة كير اﻷمريكية أن هذه الرحلات تتسم بطابع إنساني بحت وتعلن أنها على أتم استعداد للامتثال لتفتيش الشحنة تفتيشا كاملا من جانب مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وسائر اﻷطراف المعنية سواء في سبليت أو في زغرب. |
El AWACS detectó por radar un rastro, supuestamente de un helicóptero a 27 kilómetros al noroeste de Tomislavgrad, que atravesó la frontera hacia Croacia y se desvaneció en Split. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار مسارا، اشتبه في كونه طائرة هليكوبتر، على بعد ٢٧ كيلومترا شمال غربي توميسلافغراد، حيث عبر الحدود الى كرواتيا وتلاشــى عند سبليت. |