Es preciso que se ponga inmediatamente en libertad al personal de las Naciones Unidas retenido por los serbios de Bosnia en Srebrenica. | UN | ويجب أن يخلى فورا سبيل موظفي اﻷمم المتحدة الذين يحتجزهم البوسنيون الصرب في سريبرينيتسا. |
C. Las primeras noticias oficiales de las atrocidades supuestamente cometidas en Srebrenica; el batallón neerlandés abandona Potočari | UN | التقارير الرسمية اﻷولى عن الفظائع التي يعتقد أنهــا ارتكبت في سريبرينيتسا: مغادرة الكتيبة الهولنديــة بوتوتشاري |
A. Papel de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en Srebrenica | UN | دور قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتسا |
Es más, la historia recordará y relatará todas las atrocidades cometidas por la " República Popular Yugoslava " en Vukovar, contra Dubrovnik, las recientes matanzas perpetradas por soldados serbios en Srebrenica, y otros hechos. | UN | واﻷهم من ذلك أن التاريخ سيتذكر كل الفظائع التي ارتكبها الجيش الشعبي اليوغوسلافي في فوكوفار ضد دوبروفنيك، والمذابح التي ارتكبها مؤخراً الجنود الصرب في سريبرينيتشا وغيرها، وسيتحدث عن ذلك. |
Argumentaron que el genocidio perpetrado en Srebrenica justificaba una excepción semejante. | UN | ورأت تلك الأحزاب أن الإبادة الجماعية التي ارتكبت في سريبرينتسا تبرر هذا الاستثناء. |
Los efectivos desplegados inicialmente por la UNPROFOR en Srebrenica formaban parte del batallón canadiense. | UN | وكانت عملية الانتشار اﻷولى لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتسا تشمل عناصر تابعة للكتيبة الكندية. |
Otro indicio de lo inestable de la situación en Srebrenica se produjo el 3 de febrero, cuando el Comandante de la Fuerza (UNPROFOR) visitó Srebrenica. | UN | ١٧٩ - وظهر دليل آخر على عدم استقرار الحالة في سريبرينيتسا في ٣ شباط/فبراير، عندما زارها قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Sin embargo, el Representante Especial mencionó la grave situación humanitaria en Srebrenica. | UN | بيد أن الممثل الخاص أثار مسألة الحالة اﻷمنية غير المستقرة في سريبرينيتسا. |
También se informaba de que el personal militar y civil en el enclave había comenzado a congregarse en torno del complejo de la compañía B en Srebrenica. | UN | كما أن هناك تقارير تشير إلى أن أفرادا عسكريين ومدنيين داخل الجيب بدأوا في التجمع حول معسكر السرية باء في سريبرينيتسا. |
En ese momento, se recibieron informes en Zagreb de que había cesado el enfrentamiento en Srebrenica. | UN | وفي ذلك الوقت أرسلت تقارير إلى زغرب تفيد أن المعارك في سريبرينيتسا قد توقفت اﻵن. |
El Representante Especial del Secretario General solicitó que no se diera publicidad al informe para no poner en mayor peligro a los observadores militares de las Naciones Unidas presentes en Srebrenica. | UN | وطلب الممثل الخاص لﻷمين العام عدم إعلان التقرير لئلا يتعرض مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في سريبرينيتسا لمزيد من الخطر. |
Se han logrado buenos avances en las conversaciones con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina con miras a establecer un centro de información en Sarajevo y, posiblemente, en Srebrenica. | UN | وأحرز تقدم جيد في المناقشات مع حكومة البوسنة والهرسك من أجل إنشاء مركز معلومات في سراييفو، وربما في سريبرينيتسا كذلك. |
También se informó acerca del saqueo e incendio de casas de musulmanes en Srebrenica a cargo de soldados serbios de Bosnia. | UN | وقد أبلغ أيضا عن قيام الجنود الصرب البوسنيين بنهب وحرق بيوت المسلمين في سريبرينيتشا. |
Insté a sus dirigentes a que establecieran una comisión independiente que se ocupara de informar exactamente de lo que ocurrió en Srebrenica y sus alrededores. | UN | وحثثت القيادة في جمهورية صربسكا على تشكيل لجنة مستقلة تسند إليها مهمة تقديم تقارير عما حصل بالضبط في سريبرينيتشا وفي محيطها. |
Según los organizadores de la campaña, otros 2.500 desplazados se habían inscrito para votar en Srebrenica desde su lugar de domicilio actual. | UN | ووفقاً لمنظمي الحملة، سجل 500 2 مشرد داخلي أنفسهم للتصويت في سريبرينتسا من مقر إقامتهم الحالي. |
B. Violaciones del derecho internacional humanitario en Srebrenica | UN | انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في سربرينتسا |
Por ejemplo, debemos averiguar qué le sucedió a aquellos que desaparecieron en Srebrenica y Zepa. | UN | فعلينا، مثلا، أن نعرف مصير من اختفوا في سريبرنيتسا وجيبا. |
Documento: Informe del Secretario General sobre los acontecimientos en Srebrenica (resolución 53/35). | UN | الوثيقة: تقرير اﻷمين العام عن اﻷحداث في سريبرنيتشا )القرار ٥٣/٣٥(. |
Este auto de acusación trataba los crímenes cometidos tras la toma en 1995 de la zona segura de las Naciones Unidas en Srebrenica. | UN | وتتعلق لائحة الاتهام بجرائم ارتكبت عقب سقوط منطقة الأمم المتحدة الآمنة في سريبرينتشا في عام 1995. |
En las semanas recientes esto ha comprendido, entre otras cosas, investigaciones e indagaciones relativas a los acontecimientos en Srebrenica y Zepa. | UN | وفي اﻷسابيع اﻷخيرة، تضمن هذا، في جملة أمور، إجراء بحوث وتحقيقات بشأن اﻷحداث التي وقعت في سربرينيتسا وجيبا. |
Entre las medidas adoptadas por la comunidad internacional como reacción ante la incapacidad de los partidos políticos locales de llegar a un acuerdo sobre el establecimiento de un gobierno municipal en Srebrenica después de las elecciones de septiembre de 1997, se creó una oficina de asuntos civiles en ese municipio. | UN | وكجزء من استجابة المجتمع الدولي لعجز اﻷحزاب السياسية المحلية عن التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء حكومة بلدية في سربرينيتشا بعد انتخابات أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، افتتحت الشــؤون المدنية مكتبــا في تلك البلدية. |
Por lo tanto, concluyó que esos acontecimientos en Srebrenica constituían genocidio. | UN | واستنادا إلى ذلك، خلصت إلى أن تلك الأحداث في سريبرنيتسه كانت إبادة جماعية. |
7. en Srebrenica y Zepa el concepto se ha aplicado con mayor eficacia que en las demás zonas. | UN | ٧ - طبﱢق المفهوم في سربرنيتشا وزيبا بقدر أكبر من الفعالية عنه في المناطق اﻷخرى. |
El genocidio de Rwanda en 1994 estuvo seguido apenas un año después de la masacre de 1995 en Srebrenica, que las Naciones Unidas habían declarado lugar de cobijo. | UN | الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 تبعتها بعد مجرد عام واحد مجزرة وقعت في الملاذ الآمن الذي أعلنته الأمم المتحدة في سربرنيتسا عام 1995. |
Se están adoptando medidas para investigar a las 800 personas citadas en el informe como sospechosos de crímenes de guerra en Srebrenica. | UN | ويتم اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق مع 800 شخص وردت أسماؤهم في التقرير كمشتبه بهم بارتكاب جرائم حرب في سريبرينيكا. |
en Srebrenica, se informó que habían muerto dos niños y que otras cinco personas habían resultado heridas, y Bihać fue también atacada. | UN | وفي سربرينيتسا أفادت التقارير بمقتل طفلين وإصابة خمسة أشخاص بجراح، كما جرى اعتداء على بيهاتش كذلك. |
La Corte Internacional de Justicia dictaminó que se cometió genocidio contra los musulmanes de Bosnia en Srebrenica y sus alrededores en la parte oriental de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقضت المحكمة بأن الإبادة الجماعية قد ارتُكبت ضد مسلمي البوسنة في سربرينتشا وحولها في شرق البوسنة والهرسك. |