"en su último informe a la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقريره الأخير إلى الجمعية
        
    • في التقرير الذي قدمه مؤخرا إلى الجمعية
        
    • في تقريره الأخير الذي قدمه إلى الجمعية
        
    en su último informe a la Asamblea General (véase A/58/313, párrs. 18 a 23) había presentado ya un resumen sobre esas visitas. UN وكانت هذه الزيارات موضوع عرض مقتضب في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (انظر A/58/313، الفقرات 18 إلى 23).
    en su último informe a la Asamblea General (A/55/304), el Relator Especial puso el acento en las actividades de los partidos políticos de inspiración racista o xenófoba y de los movimientos nazis. UN 33 - وقد ركز في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/55/304) على أنشطة الأحزاب السياسية القائمة على العنصرية أوكراهية الأجانب وأنشطة الحركات النازية الجديدة.
    7. El Relator Especial desea aprovechar esta oportunidad para asociarse sin reservas a las recomendaciones que su predecesor incluyó en su último informe a la Asamblea General (A/56/156, párr. 39). UN 7- ويود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة ليبدي تأييده الكامل للتوصيات التي أدرجها سلفه في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/56/156، الفقرة 39).
    La creación del puesto formaría parte de su amplia estrategia relacionada con la protección internacional, que se refleja en el Programa de Protección (A/AC.96/965/Add.1) y las medidas propuestas para fortalecer la capacidad de la Oficina para cumplir su mandato, expuestas en su último informe a la Asamblea General (A/58/410). UN وإن إنشاء هذه الوظيفة ينسجم مع استراتيجيته الأوسع المتعلقة بالحماية الدولية، كما تظهر في " جدول أعمال بشأن الحماية " (A/AC.96/965/Add.1) ومع الإجراءات التي اقترحها لتعزيز قدرة المفوضية على تنفيذ مهام ولايتها، كما هو مبيَّن في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/58/410).
    en su último informe a la Asamblea General (A/54/430), el Representante Especial del Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños hizo una relación completa de las actividades realizadas por su oficina en 1999. UN قدم الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، في التقرير الذي قدمه مؤخرا إلى الجمعية العامة (A/54/430)، عرضا شاملا للأنشطة التي اضطلع بها مكتبه في عام 1999.
    En 2006, Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, inició una colaboración especial con la Secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, sobre la que dio cuentas en su último informe a la Asamblea General. UN وفي عام 2006، وهي السنة الدولية للصحارى والتصحر، بدأ تعاونه الخاص مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبلّغ عن ذلك في تقريره الأخير الذي قدمه إلى الجمعية العامة.
    Estos factores actualmente son el centro de atención de la Comisión sobre Factores Sociales Determinantes de la Salud de la OMS que el Relator Especial destacó brevemente en su último informe a la Asamblea General. UN وهذه المحددات هي في الوقت الراهن محور تركيز اللجنة المعنية بالمحددات الاجتماعية للصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية التي أشار إليها المقرر الخاص بإيجاز في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة().
    58. en su último informe a la Asamblea General (A/62/223), el Relator Especial dedicó una atención particular a las constantes restricciones del derecho a la libertad de expresión, el derecho a la reunión pacífica y el derecho a la libertad de circulación. UN 58- أولى المقرر الخاص، في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/62/223)، عناية خاصة للممارسات المستمرة لتقييد الحق في حرية التعبير، والحق في التجمع السلمي، والحق في حرية التنقل.
    xiv) Estudiar la aplicación del plan de acción para la puesta en libertad de todos los presos políticos propuesto por el Relator Especial en su último informe a la Asamblea General (A/62/223); UN `14` النظر في تنفيذ خطة العمل للإفراج عن جميع السجناء السياسيين، كما اقترح ذلك المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/62/223)؛
    en su último informe a la Asamblea General (A/62/289), el Relator Especial dijo que el apresuramiento, súbito y mal planificado, por convertir alimentos -tales como el maíz, el trigo, el azúcar y el aceite de palma- en combustibles augura un desastre. UN وقد نعت المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة (A/62/289) الاندفاع المفاجئ والأهوج نحو تحويل الأغذية - من قبيل الذرة والقمح والسكر وزيت النخيل - إلى وقود بأنه وصفة لكارثة.
    Como el Representante Especial ha señalado en repetidas ocasiones, y más recientemente en su último informe a la Asamblea General (A/58/317) un poder judicial transparente, independiente, competente y eficaz es de vital importancia para lograr el disfrute de los derechos humanos en el marco de un estado de derecho. UN وقد أشار الممثل الخاص مراراً، ومؤخراً في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/58/317)، إلى أن إنشاء جهاز قضائي يتميز بالشفافية والاستقلالية والكفاءة والفعالية هو أمر ذو أهمية أساسية لضمان إعمال حقوق الإنسان في ظل سيادة القانون.
    36. en su último informe a la Asamblea General, el Relator Especial señaló que " la cultura de la impunidad sigue siendo el principal obstáculo a los esfuerzos destinados a proteger y garantizar el respeto de los derechos humanos en Myanmar, así como a crear un entorno favorable para su realización " (A/61/369, párr. 27). UN 36- لاحظ المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة أن " ثقافة الإفلات من العقاب لا تزال تمثل العقبة الرئيسية أمام الجهود الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان في ميانمار والحفاظ عليها وإيجاد بيئة مؤاتية لتحقيقها " (A/61/369، الفقرة 27).
    en su último informe a la Asamblea General y el Consejo de Seguridad sobre la capacidad civil después de los conflictos (A/66/311-S/2011/527), el Secretario General propuso varias recomendaciones realistas que podían repercutir en la situación sobre el terreno mediante una mejor utilización de los sistemas existentes. UN وقد اقترح الأمين العام في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات (A/66/311-S/2011/527) توصيات واقعية يمكنها أن تحدث أثرا على أرض الواقع، وذلك من خلال الاستخدام الأمثل للنظم القائمة بالفعل.
    Además, en su último informe a la Asamblea General (A/67/301), el Relator Especial formuló observaciones acerca de la necesidad de que las múltiples actividades del sistema de las Naciones Unidas que afectaban a los pueblos indígenas estuvieran en consonancia con las normas internacionales pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم المقرّر الخاص في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/67/301) تعليقات بشأن ضرورة جعل الأنشطة الكثيرة المضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة والتي تمسّ الشعوب الأصلية متوافقة مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    6. Observa con preocupación el aumento del número de incidentes racistas en varios países y el surgimiento de grupos de cabezas rapadas, que han sido responsables de muchos de estos incidentes, así como el resurgimiento de la violencia racista y xenófoba contra miembros de comunidades étnicas, religiosas o culturales y minorías nacionales, como observa el Relator Especial en su último informe a la Asamblea General; UN 6 - تلاحظ مع القلق تزايد عدد الحوادث ذات الطابع العنصري في كثير من البلدان وظهور جماعات ذوي الرؤوس الحليقة المسؤولة عن العديد من هذه الحوادث، وكذلك عودة نشوب العنف القائم على العنصرية وكراهية الأجانب الذي يستهدف أفراد طوائف عرقية أو دينية أو ثقافية وأقليات قومية، حسبما أشار إليه المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة؛
    1. en su último informe a la Asamblea General (A/54/430), el Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados dio cuenta completa de las actividades desarrolladas por su oficina en el período transcurrido desde la presentación del primer informe anual (A/53/482) en octubre de 1998. UN 1- قدم الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، في التقرير الذي قدمه مؤخرا إلى الجمعية العامة (A/54/430)، عرضا شاملا للأنشطة التي اضطلع بها مكتبه منذ تقديم التقرير السنوي الأول (A/53/482) في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    Como el Relator Especial subrayó en su último informe a la Asamblea General (A/59/422), la salud ocupa un lugar destacado en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكما أوضح المقرر الخاص في تقريره الأخير الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/59/422) فإن الصحة لها مكان بارز بشكل ملحوظ في الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more