en su último período de sesiones, el Parlamento ha aprobado una serie de leyes en este ámbito y ha creado un Organismo Nacional para la Protección de la Familia. | UN | وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة. |
La Junta de Consejeros consideró esa cuestión en su último período de sesiones. | UN | 407 - نظر مجلس الأمناء في هذه المسألة في دورته الأخيرة. |
Gran parte del contenido de esos documentos no es nueva ya que se trata de una revisión de los proyectos anteriores que la Comisión examinó en su último período de sesiones. | UN | والكثير من محتويات هذه الوثائق ليس جديدا، بل هي مجرد تنقيح لمشاريع سبق للجنة أن نظرت فيها في دورتها الأخيرة. |
El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros sigue de cerca el texto de la resolución aprobada por la Asamblea General en su último período de sesiones. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا يتبع اتباعا وثيقا نص القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الأخيرة. |
Deseo rendir homenaje al Sr. Stoyan Ganev por la forma magnífica en que presidió los trabajos de esta Asamblea en su último período de sesiones. | UN | وأود أن أشيد بالسيد ستويان غانيف، تقديرا للطريقة الممتازة التي وجه بها أعمال الجمعية في دورتها السابقة. |
en su último período de sesiones la Asamblea General destacó la necesidad de un marco. | UN | وشددت الجمعية العامة في آخر دورة لها على الحاجة إلى هيكل قانوني. |
Al mismo tiempo, quiero expresar mi aprecio y agradecimiento al Sr. Gurirab por su contribución como Presidente de la Asamblea General en su último período de sesiones. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن تقديري وشكري للسيد غوريراب للمساهمة التي قدمها إبان رئاسته للجمعية العامة في دورتها الماضية. |
en su último período de sesiones, se asignaron 50.000 dólares a seis talleres. | UN | وقد خصص في دورته الأخيرة مبلغ 000 50 دولار لتنظيم ست حلقات عمل. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo decidió eliminarlos en su último período de sesiones. | UN | بيد أن الفريق العامل قرّر في دورته الأخيرة حذفهما. |
10. Decide examinar esta cuestión en su último período de sesiones de 2008 en relación con el mismo tema del programa. | UN | 10- يقرر النظر في هذه المسألة في دورته الأخيرة لعام 2008 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
10. Decide examinar esta cuestión en su último período de sesiones de 2008 en relación con el mismo tema del programa. | UN | 10- يقرر النظر في هذه المسألة في دورته الأخيرة لعام 2008 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
Cuatro nuevos miembros habían pasado a formar parte del Comité en su último período de sesiones, y se les había dedicado una sesión de información técnica de un día de duración antes del período de sesiones, con el apoyo del Plan de Acción. | UN | وانضم إلى اللجنة في دورتها الأخيرة أربعة أعضاء جدد قدمت لهم قبل الدورة، ولمدة يوم واحد، إحاطة فنية، بدعم من خطة العمل. |
El texto del proyecto que tienen ante sí es casi análogo a la resolución aprobada por la Asamblea General en su último período de sesiones. | UN | إن نص المشروع المعروض عليكم يكاد يكون مطابقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الأخيرة. |
El presente informe, preparado en respuesta a esa decisión, contiene una actualización del informe que el Secretario General presentó a la Comisión en su último período de sesiones. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك المقرر، ويورد استكمالا لتقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة في دورتها الأخيرة. |
La Comisión aprobó, en su último período de sesiones, esta decisión del Grupo de Trabajo. | UN | وكانت اللجنة قد وافقت على قرار الفريق العامل السياساتي في دورتها الأخيرة. |
53. La Comisión de Derechos Humanos, en su último período de sesiones, aprobó el proyecto de declaración sin someterlo a votación. | UN | ٥٣ - وذكر أن مشروع القرار هذا اعتمد دون تصويت من قبل لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها السابقة. |
Asimismo, doy las gracias a su predecesor, mi gran amigo, Sr. Ali Abdussalam Treki, por haber presidido la Asamblea en su último período de sesiones. | UN | والشكر موصول لسلفه، صديقي الدكتور علي التريكي، لإدارة دفة رئاسة الجمعية العامة في دورتها السابقة. |
Asimismo, formuló una declaración ante la Comisión en su último período de sesiones. | UN | كما ألقى كلمة أمام اللجنة في آخر دورة لها. |
La Asamblea General en su último período de sesiones aprobó una resolución en la que se recomendaba la celebración en 1998 de una reunión sectorial sobre comercio y desarrollo —una esfera prioritaria para el fomento del desarrollo económico y social de la región árabe— en la sede de la Liga de los Estados Árabes. | UN | كانت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد أوصت في دورتها الماضية بعقد اجتماع قطاعي حول موضوع التجارة والتنمية بمقر جامعة الدول العربية في القاهرة عام ١٩٩٨، باعتباره مجالا ذا أولوية بالنسبة لتحقيق التقدم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة العربية. |
La Comisión de Cuotas ha examinado los efectos de la solución de continuidad en su último período de sesiones y ha llegado a la conclusión de que la situación, que ha afectado sólo a la Argentina en la última escala, resulta claramente injusta y de que deberían examinarse medidas correctivas. | UN | وكانت لجنة الاشتراكات قد نظرت خلال دورتها الأخيرة في آثار الانقطاع، وخلصت إلى أن الحالة التي تعني الأرجنتين وحدها في إطار آخر جدول، ليست عادلة ومن ثم ينبغي النظر في اتخاذ تدابير تقويمية. |
Se dijo que el hecho de que la Comisión hubiera terminado la primera lectura del proyecto de artículos sobre prevención en su último período de sesiones demostraba que ese planteamiento era el adecuado. | UN | وذكر أن الانتهاء في الدورة اﻷخيرة للجنة من القراءة اﻷولى لمشاريع المواد بشأن المنع دليل على الحكمة في اتباع ذلك النهج. |
Por consiguiente, cabe lamentar que la Conferencia de Desarme no pudiera tratar esta cuestión eficazmente en su último período de sesiones. | UN | لذلك فإننا نشعر باﻷسف ﻷن مؤتمـــــر نزع السلاح لم يتمكن في دورته الماضية من تناول هذه المسألة بشكل فعال. |
Su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General en su último período de sesiones. | UN | ويكون تكوينها مستنداً إلى تكوين لجنة وثائق التفويض للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في آخر دوراتها. |
Por su parte, la Asamblea General no ejerce sus derechos consagrados en la Carta sobre su relación con el Consejo, aun cuando puede hacerlo -- y con mucho éxito -- como ya hizo al ocuparse de la situación en Honduras en su último período de sesiones. | UN | إن الجمعية العامة، من جانبها، لا تمارس حقوقها المكرسة في الميثاق بشأن علاقتها بالمجلس، على الرغم من أن بمقدورها أن تفعل ذلك بنجاح تام كما فعلت عند تناولها الحالة في هندوراس في جلستها الأخيرة. |
Como seguramente sabrá, en su último período de sesiones, el Consejo Económico y Social aprobó la resolución 1995/72 de la Comisión mediante su decisión 1995/283, de 25 de julio de 1995. | UN | وكما تدركون، فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في آخر دورة له قد وافق على قرار اللجنة ١٩٩٥/٧٢ عملا بمقرره ١٩٩٥/٢٨٣ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
En la resolución 1998/18, aprobada en su último período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos, instó a los Estados a que, mediante el sistema educativo y por otros medios, fomentasen y alentasen la comprensión, la tolerancia y el respeto en lo relativo a la libertad de religión o convicciones. | UN | وفي دورتها اﻷخيرة حثت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٨/١٨ الدول على أن تعزز وتشجع عن طريق نظام التعليم وبوسائل أخرى، التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين والمعتقد. |
Con él se pretende completar el informe presentado a la Asamblea General en su último período de sesiones (A/54/409). | UN | والغرض منه هو استكمال التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في آخر دورة عقدتها (A/54/409). |
Se suspende la sesión para iniciar un diálogo con la Alta Representante para Asuntos de Desarme sobre el seguimiento de las resoluciones y decisiones aprobadas por la Primera Comisión en su último período de sesiones/presentación de informes. | UN | وعلقت الجلسة لتبادل الآراء مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح بشأن متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في دوراتها السابقة وبشأن عرض التقارير. |
en su último período de sesiones, la Comisión eligió, además de un Presidente, cuatro Vicepresidentes, a uno de los cuales se asignaron funciones de relator. | UN | وفي الدورة اﻷخيرة انتخبت اللجنة، باﻹضافة إلى الرئيس، أربعة نواب للرئيس اضطلع أحدهم بمسؤوليات المقرر. |