"en su análisis de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تحليله
        
    • في تحليلها
        
    • في نظره في
        
    • في تحليل
        
    • لدى تحليلها
        
    Gracias a estas consultas oficiosas, obtuvo información utilizada en su análisis de las medidas de promoción de la igualdad de oportunidades en la educación. UN وقد جمع، من خلال مختلف هذه المشاورات غير الرسمية، معلومات استخدمت في تحليله للتدابير التي تعزز تكافؤ الفرص في التعليم.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en su análisis de las causas fundamentales del conflicto en África. UN ونتفق مع اﻷمين العام في تحليله لﻷسباب الرئيسية للنزاع في أفريقيا.
    El Grupo adoptó este mismo criterio en su análisis de otras reclamaciones por gastos pagados por adelantado. UN وطبق الفريق النهج نفسه في تحليله للمطالبات الأخرى عن نفقات دفعت مقدماً.
    La actual lucha del pueblo de las Islas Marshall es un claro argumento a favor del reforzamiento del apoyo al Comité Científico en su análisis de los efectos de los ensayos nucleares. UN والكفاح المستمر لشعب جزر مارشال يشكل بوضوح حجة مؤيدة لتوفير دعم أكبر للجنة العلمية في تحليلها لآثار التجارب النووية.
    Algunas delegaciones instaron a la Comisión a que prosiguiera con cautela en su análisis de la práctica de los Estados, en particular en lo relativo a las decisiones de los tribunales nacionales. UN وحثت بعض الوفود اللجنة على توخي الحذر في تحليلها لممارسات الدول، وبخاصة فيما يتعلق بقرارات المحاكم المحلية.
    A fin de ayudar al Senado en su análisis de los tratados, el Departamento de Estado realiza un análisis extenso del texto, en el que incluye recomendaciones, que está sujeto a la aprobación de todos los organismos interesados en el sector ejecutivo. UN ومساعدةً للمجلس في نظره في المعاهدات، تعد وزارة الخارجية تحليلاً مستفيضاً للنص، بما في ذلك التوصيات، يخضع لإقرار جميع الوكالات المعنية في السلطة التنفيذية.
    Estamos de acuerdo en que existen vínculos entre el desarme y la no proliferación, tal como se ha reiterado, en especial por la delegación de Suecia en su análisis de los peligros existentes. UN ونتفق مع من شددوا على الروابط القائمة بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، ومنهم وفد السويد في تحليله للمخاطر القائمة.
    46. El Sr. KRETZMER se suma al Sr. M. Klein en su análisis de las violencias policiales. UN 46- وقال السيد كريتزمير إنه يشاطر السيد كلاين الرأي في تحليله لأعمال العنف التي يرتكبها رجال الشرطة.
    en su análisis de las reclamaciones el Grupo se guía por sus anteriores conclusiones y por las conclusiones de otros grupos. Las recomendaciones del Grupo sobre cada reclamación figuran en el anexo II. UN ويسترشد الفريق في تحليله للمطالبات بالاستنتاجات السابقة التي خلص إليها هو وأفرقة أخرى, وترد توصيات الفريق بشأن كل مطالبة في المرفق الثاني.
    en su análisis de las reclamaciones, el Grupo se rige por sus anteriores conclusiones y por las conclusiones de otros Grupos. Las recomendaciones del Grupo sobre cada reclamación figuran en el anexo II. UN ويسترشد الفريق في تحليله للمطالبات بالاستنتاجات السابقة التي خلص إليها هو وأفرقة أخرى, وترد توصيات الفريق المتعلقة بكل مطالبة في المرفق الثاني.
    en su análisis de las actividades de auditoría interna en todo el sistema, el informe observaba la creciente importancia de la auditoría de gestión, e insistía en que debía ir en aumento. UN ٢١ - لاحظ التقرير في تحليله ﻷنشطة المراجعة الداخلية في المنظومة بأكملها تزايد التأكيد على نهج المراجعة اﻹدارية، وحث على زيادة إبرازه.
    En consecuencia, no quedó claro que en su análisis de situación el proceso de evaluación común aprovechara la experiencia adquirida en el programa anterior. UN وعليه لم يكن واضحا ما إذا كانت عملية التقييمات القطرية الموحدة قد أفادت في تحليلها للحالة من الدروس المكتسبة من البرامج السابقة.
    Paralelamente, la Corte Penal Internacional había reconocido la importancia de los derechos humanos en su análisis de los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el genocidio. UN وبالمثل، اعترفت محكمة العدل الدولية أيضاً بأهمية حقوق الإنسان في تحليلها للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية.
    13. en su análisis de la cuestión el Tribunal se remitió a la decisión de la Corte relativa a las actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua, pero no la siguió. UN 13 - وقد أشارت المحكمة في تحليلها للمسألة إلى حكم محكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها ولكنها لم تتبع هذا الحكم.
    El orador pide a los diversos departamentos de la Secretaría que incluyan el examen de los países menos adelantados en su análisis de las cuestiones de desarrollo y que consideren la posibilidad de establecer programas a largo plazo para prestarles asistencia. UN 52 - ودعا مختلف إدارات الأمانة العامة إلى إدراج النظر في مسألة أقل البلدان نموا في تحليلها لمسائل التنمية وإلى دراسة إمكانية إنشاء برامج طويلة الأمد لمساعدتها.
    en su análisis de esta cuestión, la Dependencia describe varios casos en los que los impuestos y gravámenes aplicados al personal de las Naciones Unidas varían de un país a otro. UN 14 - تشير وحدة التفتيش المشتركة، في تحليلها لهذه المسألة، إلى عدة أوضاع تتباين فيها الضرائب والجبايات المطبقة على موظفي الأمم المتحدة فيما بين البلدان.
    en su análisis de la cuestión, el tribunal de segunda instancia hizo hincapié en que los principios de cortesía o respeto por los procedimientos extranjeros habían sido el método mediante el cual la jurisprudencia estadounidense había reconocido los procedimientos de insolvencia extranjeros, y en que el capítulo 15 no había modificado ese criterio. UN وقد أكدت هيئة الاستئناف في تحليلها على أن مبادئ المجاملة أو قبول الإجراءات الأجنبية وفّرت الطريقة التي اعتُرف فيها بإجراءات الإعسار الأجنبية في اجتهادات المحاكم الأمريكية وأن الفصل 15 لم يغّير ذلك الاتجاه.
    ii) Un funcionario encargado de organizar y preparar documentación sustantiva relacionada con las distintas reuniones, redactar declaraciones y asistir al Presidente en su análisis de cuestiones jurídicas; UN ' 2` موظف مسؤول عن تنظيم وإعداد الوثائق الموضوعية المتصلة بالاجتماعات المختلفة وعن صياغة البيانات ومساعدة الرئيس في نظره في المسائل القانونية؛
    b) Un funcionario encargado de organizar y preparar documentación sustantiva relacionada con las distintas reuniones, redactar declaraciones y asistir al Presidente en su análisis de cuestiones jurídicas; UN (ب) موظف مسؤول عن تنظيم وإعداد الوثائق الموضوعية المتصلة بالاجتماعات المختلفة وعن صياغة البيانات ومساعدة الرئيس في نظره في المسائل القانونية؛
    b) Un funcionario encargado de organizar y preparar documentación sustantiva relacionada con las distintas reuniones, redactar declaraciones y asistir al Presidente en su análisis de cuestiones jurídicas; UN (ب) موظف مسؤول عن تنظيم وإعداد الوثائق الموضوعية المتصلة بالاجتماعات المختلفة وعن صياغة البيانات ومساعدة الرئيس في نظره في المسائل القانونية؛
    La Comisión registró también un limitado éxito en su análisis de la ejecución de sus propias decisiones. UN كما أحرزت اللجنة نجاحا محدودا في تحليل تنفيذ قراراتها الصادرة عنها.
    Insta también a las Naciones Unidas a hacer de la defensa de la justicia un tema prioritario en su análisis de las cuestiones institucionales y a privilegiar la temática de la justicia en sus actividades de apoyo y cooperación técnica. UN كما يحث الأمم المتحدة على إعطاء الأولوية لموضوع الدفاع عن العدالة لدى تحليلها للمسائل المؤسسية، والتركيز على مسألة العدالة في ما تضطلع به من أنشطة الدعم والتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more