"en su anterior informe sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقريرها السابق عن
        
    • في تقريره السابق عن
        
    • في تقريره السابق بشأن
        
    • في تقريرها السابق بشأن
        
    en su anterior informe sobre la administración de justicia, la Comisión Consultiva indicó que no tenía objeciones a la propuesta del Secretario General de dejar en suspenso su recomendación sobre una delegación limitada de autoridad. UN 81 - وأوضحت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق عن إقامة العدل، أنه ليس لديها اعتراض على اقتراح الأمين العام بتعليق توصيته المتعلقة بمنح تفويض محدود لسلطة اتخاذ التدابير التأديبية.
    La Comisión Consultiva recuerda que, en su anterior informe sobre la ejecución y el presupuesto de la FPNUL, había expresado la opinión de que la Fuerza debería examinar más detenidamente sus existencias de computadoras (A/66/718/Add.4, párr. 41). UN 46 - وتذكر اللجنة الاستشارية بأنها رأت في تقريرها السابق عن أداء ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أنه ينبغي للقوة مواصلة استعراض ما لديها من حواسيب (A/66/718/Add.4، الفقرة 41).
    La Comisión Consultiva recuerda que, en su anterior informe sobre cuestiones intersectoriales, hizo ver la necesidad de crear un mecanismo eficaz para coordinar y priorizar las actividades de capacitación en mantenimiento de la paz (A/66/718, párr. 62). UN 74 - وتذكّر اللجنة الاستشارية أنّها سلّطت الضوء، في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة، على الحاجة إلى وضع آلية فعالة لتنسيق جميع أنشطة التدريب على حفظ السلام وتحديد أولوياتها (A/66/718، الفقرة 62).
    El derecho a participar en los procesos normativos es parte del aspecto procesal del enfoque de derechos humanos y un valor en sí mismo, como reconoció el experto independiente en su anterior informe sobre el derecho al desarrollo. UN إن الحق في المشاركة في العمليات المتعلقة بالسياسات جزء أساسي من الجانب العملياتي لنهج حقوق الإنسان ويمثل قيمة في حد ذاته كما أقرها الخبير المستقل في تقريره السابق عن الحق في التنمية().
    en su anterior informe sobre la financiación de la UNPROFOR (A/48/690/Add.3), el Secretario General solicitó 6.600 puestos para el período concluido el 30 de septiembre de 1994. UN فقد طلب اﻷمين العام في تقريره السابق بشأن تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية )A/48/690/Add.3( إنشاء ٦٠٠ ٦ وظيفة للفترة المنتهية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    en su anterior informe sobre este tema, la Comisión Consultiva acogió con satisfacción los progresos señalados por el Secretario General en la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión (A/66/738, párr. 22). UN 18 - أعربت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق بشأن هذا الموضوع، عن ترحيبها بالتقدم الذي أفاد الأمين العام بتحققه في مجال رصد تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هيئات الرقابة (A/66/738، الفقرة 22).
    Asimismo, en su anterior informe sobre la Cuenta para el Desarrollo (A/53/7/Add.1), la Comisión Consultiva acogió con satisfacción el hecho de que se hubieran tenido en cuenta algunas de las observaciones y recomendaciones que figuran en sus dos informes anteriores. UN ٣ - وعلاوة على ذلك، رحبت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق عن حساب التنمية )A/53/7/Add.1( بأن عددا من ملاحظات اللجنة وتوصياتها على النحو الوارد في تقريريها السابقَين قد أخِذت في الحسبان.
    La Comisión Consultiva recuerda que en su anterior informe sobre la financiación de la FPNUL (A/53/895/Add.1, párr. 43), había indicado que la Secretaría estaba elaborando un plan para introducir en la FPNUL las nuevas disposiciones sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN 16 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كانت قد لاحظت في تقريرها السابق عن تمويل القوة A/53/895/Add.1)، الفقرة 43) أن الأمانة العامة في صدد وضع خطة للأخذ بترتيبات جديدة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات في القوة.
    en su anterior informe sobre la ejecución y el proyecto de presupuesto de la FNUOS (A/65/743/Add.3), la Comisión Consultiva había observado que la FNUOS había hecho un examen con el propósito de racionalizar los servicios de apoyo. UN 19 - وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت في تقريرها السابق عن الأداء المالي لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وميزانيتها المقترحة (A/65/743/Add.3) إلى أن البعثة قد أجرت استعراضا هدفه تبسيط خدمات الدعم.
    en su anterior informe sobre cuestiones intersectoriales, la Comisión Consultiva formuló observaciones detalladas sobre dos categorías concretas de bienes incluidos en el Manual, a saber, los coeficientes recomendados para los vehículos y el equipo informático (ibid., véanse los párrs. 87 a 92). UN 42 - وقدمت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة تعليقات مستفيضة على فئتي أصول محددتين منصوص عليهما في الدليل، وهي النسب الموصى بها لموجودات السيارات والحواسيب (انظر المرجع نفسه، الفقرات من 87 إلى 92).
    en su anterior informe sobre cuestiones intersectoriales, la Comisión Consultiva observó que las existencias propuestas de vehículos ligeros de pasajeros para 2012/13 eran superiores, en la mayoría de las misiones, a los coeficientes estándar establecidos en el Manual de coeficientes y costos estándar. UN 99 - لاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة، أن الموجودات المقترحة من مركبات الركاب الخفيفة للفترة 2012/2013 تتجاوز، بالنسبة لمعظم البعثات، النسب القياسية المنشورة في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    Tal como indicó en su anterior informe sobre la UNMIH (A/49/869), la Comisión destaca una vez más que su capacidad de evaluar la actual propuesta presupuestaria de la UNMIH y formular recomendaciones a la Asamblea General se vio menoscabada por el hecho de que estaba incompleta la documentación que se le había presentado. UN ومرة أخرى، تشير اللجنة، مثلما فعلت في تقريرها السابق عن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي (A/49/869)، الى أن عدم اكتمال الوثائق المقدمة اليها يقلل من قدرتها على تقييم مقترحات الميزانية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وتقديم توصيات الى الجمعية العامة.
    Las observaciones detalladas formuladas por la Comisión Consultiva acerca de los gastos operacionales en su anterior informe sobre la MONUC siguen siendo válidas (véase A/57/772/ Add.10, anexo, párrs. 35 a 58). UN ولا تزال الملاحظات المفصلة التي ساقتها اللجنة الاستشارية على تكاليف التشغيل في تقريرها السابق عن بعثة مجلس الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية قائمة (انظر A/57/772/Add.10، المرفق، الفقرات 35 إلى 38).
    en su anterior informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, la Comisión Consultiva había tomado conocimiento de las medidas que estaba tomando el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para mejorar la eficiencia y la relación costo-eficacia de las operaciones aéreas, siguiendo una metodología basada en conceptos regionales y mundiales (véase A/63/746, párr. 45, y A/63/696, párrs. 39 a 46). UN 140 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن عمليات حفظ السلام التدابير الجارية التي تضطلع بها إدارة الدعم الميداني لتحسين كفاءة العمليات الجوية وفعاليتها من حيث التكلفة استنادا إلى نهج قائم على المفهوم الإقليمي والعالمي (انظر A/63/746، الفقرة 45 و A/63/696، الفقرات من 39 إلى 46).
    en su anterior informe sobre este asunto, la Comisión Consultiva ofreció una sinopsis de los antecedentes históricos de la financiación del Tribunal Especial y de los progresos realizados por este en el cumplimiento de su mandato (véase A/65/603, párrs. 3 a 8). UN 3 - قدمت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن هذه المسألة لمحة عامة عن الخلفية التاريخية لتمويل المحكمة الخاصة ووصفا للتقدم الذي أحرزته المحكمة الخاصة نحو تحقيق ولايتها (انظر A/65/603، الفقرات 3-8).
    en su anterior informe sobre el Equipo de Tareas (A/62/272), la OSSI recomendó mejoras en el proceso de selección de proveedores. UN 36 - أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره السابق عن فرقة العمل (A/62/272)، بإدخال تحسينات على عملية فرز البائعين.
    en su anterior informe sobre el Equipo de Tareas, la OSSI subrayó que era muy necesario mejorar el intercambio de información entre los diferentes organismos, departamentos, fondos, programas, oficinas y misiones de las Naciones Unidas, así como dar una respuesta más enérgica a los proveedores en los que se hubiera observado una conducta ilícita. UN 37 - شدد المكتب، في تقريره السابق عن فرقة العمل، على الحاجة الماسة إلى تحسين سبل تبادل المعلومات بين مختلف وكالات الأمم المتحدة، وإداراتها، وصناديقها، وبرامجها، ومكاتبها، وبعثاتها، وشدد كذلك على أن تتعامل جميع هذه الكيانات بمزيد من الحزم مع البائعين عندما يتضح سوء تصرفهم.
    De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, la Junta examinó las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las recomendaciones formuladas en su anterior informe sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN 18 - عملا بالفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225، نظر المجلس في التدابير التي اتخذتها الإدارة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره السابق عن المخطط العام لتجديد مباني المقر().
    77. Lamentablemente, el Relator Especial cree conveniente reiterar los conceptos vertidos en su anterior informe sobre este aspecto (véase E/CN.4/1996/67, párrs. 55, 56 y 80) ya que no se han registrado progresos en este ámbito. UN ٧٧- ومما يؤسف له أن المقرر الخاص يرى من المفيد أن يورد مرة أخرى المفاهيم التي ذكرها في تقريره السابق بشأن هذا الجانب )انظر E/CN.4/1996/67، الفقرات ٥٥ و٦٥ و٠٨(، وإن لم يكن قد تحقق تقدم في هذا المجال.
    En este sentido podría recordar lo que el Secretario General, Sr. Koffi Annan, manifestó en su anterior informe sobre la tragedia de Srebrenica en Bosnia al afirmar que " el mal existe " . UN وأُذكِّر في هذا الصدد بما قاله الأمين العام كوفي عنان في تقريره السابق بشأن مأساة [سريبرينيتسا] في البوسنة عندما أشار إلى أن " الشر موجود " .
    La Comisión Consultiva recuerda los comentarios y observaciones que formuló acerca de la puesta en práctica de este arreglo en su anterior informe sobre cuestiones intersectoriales (A/67/780, párrs. 121 a 123). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها وملاحظاتها ذات الصلة في ما يتعلق بتنفيذ هذا الترتيب والواردة في تقريرها السابق بشأن المسائل الشاملة (A/67/780 الفقرات 121-123).
    4. La Comisión Consultiva, sin embargo, reitera la opinión expuesta en su anterior informe sobre la cuestión (A/51/813), que aún se encuentra sometida al examen de la Quinta Comisión, acerca de la utilización de personal de tipo II proporcionado gratuitamente. UN ٤ - واسترسل قائلا إن اللجنة الاستشارية أعادت مع ذلك تأكيد الرأي المتعلق باستخدام الفئة الثانية من اﻷفراد المقدمين دون مقابل والذي أعربت عنه في تقريرها السابق بشأن المسألة )A/51/813(، الــذي لا يزال قيد نظر اللجنة الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more