No obstante, la División ha convenido en incluir en su base de datos las fechas de terminación del trabajo sobre el terreno y las fechas de envío de las comunicaciones de auditoría. | UN | ووافقت الشعبة، مع ذلك، على إدراج مواعيد إنجاز العمل الميداني ومواعيد إصدار رسائل مراجعة الحسابات في قاعدة بياناتها. |
Otra variante es que la Secretaría determine, a partir de los recursos registrados en su base de datos, una posible combinación de personal y equipo y sugiera a esos gobiernos que establezcan dicha asociación. | UN | وكبديل لذلك، يمكن لﻷمانة العامة أن تحدد، من الموارد المدرجة في قاعدة بياناتها، التوافقات المحتملة بين اﻷفراد والمعدات، وأن تقترح على الحكومات ذات الصلة إقامة شراكات على هذا اﻷساس. |
Como actualización del tema, el Relator Especial señala que el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias tiene en su base de datos miles de casos de desapariciones que son imputables al Gobierno del Iraq. | UN | واستكمالاً لهذه المسألة، يلاحظ المقرر الخاص وجود آلاف عديدة من حالات الاختفاء في قاعدة بيانات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسرية وغير الطوعية، وأن حكومة العراق مسؤولة عن هذه الحالات. |
El uso del equipo común facilitaría también las actividades de capacitación técnica que organiza el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en su base logística principal de Brindisi (Italia). | UN | 27 - وإن استخدام المعدات المشتركة من شأنه أيضا أن ييسر التدريب التقني الذي تجريه إدارة عمليات حفظ السلام في قاعدتها السوقية الرئيسية في برينديزي، إيطاليا. |
El módulo 3 presenta errores y discrepancias en su base de datos, que han dado lugar a demoras en la preparación de los estados financieros. | UN | وقالت إن هناك أخطاء وتناقضات في قاعدة البيانات المالية لﻹصدار ٣ نجمت عن التأخيرات في إعداد البيانات المالية. |
No obstante, en vista de las medidas de corrección adoptadas, la OSSI ha cerrado esa recomendación en su base de datos. | UN | ومع ذلك، فنظرا للإجراءات التصحيحية المتخذة، قرر المكتب غلق ملف هذه التوصية في قاعدة بياناته. |
La OSSI ha cerrado esta recomendación en su base de datos. | UN | وقد غلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية ملف هذه التوصية في قاعدة بياناته. |
Por consiguiente, la OSSI ha cerrado esta recomendación en su base de datos. | UN | ولذلك، أغلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية ملف هذه التوصية في قاعدة بياناته. |
En vista de las medidas de corrección adoptadas, la OSSI ha cerrado esta recomendación en su base de datos. | UN | ونظرا للإجراءات التصحيحية المتخذة، أغلق المكتب ملف هذه التوصية في قاعدة بياناته. |
Estos suelen verse directamente afectados por los cambios en su base de recursos naturales. | UN | فالفقراء هم الذين يتأثرون في غالب الأحيان بصورة مباشرة من التغيرات التي تحدث في قاعدة الموارد الطبيعية. |
El UNFPA ha seguido registrando en su base de datos los motivos de las reservas expresadas en las auditorías. | UN | واصل الصندوق إدخال أسباب مراجعة الحسابات المتعلقة بالأهلية في قاعدة البيانات. |
La División de Asuntos Consulares del Ministerio ha impartido instrucciones a todas las embajadas y consulados de la República de Corea para que incorporen la lista en su base de datos de referencia. | UN | وقد أصدرت شعبة الشؤون القنصلية تعليمات إلى جميع السفارات والقنصليات الكورية بإدراج القائمة في قاعدة البيانات المرجعية. |
En la Secretaría se lleva un registro de esta correspondencia, que se recoge en su base de datos. | UN | وتحتفظ الأمانة بسجلّ لهذه المراسلات وهي موجودة في قاعدة بياناتها. |
El ACNUR localizó 6.070 artículos de los 12.681 registrados en su base de datos, es decir, tan sólo el 48%. | UN | وقامت المفوضية بتعقّب 070 6 صنفــا من أصل 681 12 صنفـا مسجلا في قاعدة بياناتها أي 48 في المائــة فقـط. |
El ACNUR localizó 6.070 artículos de los 12.681 registrados en su base de datos, es decir, tan sólo el 48%. | UN | وقامت المفوضية بتعقّب 070 6 صنفا من أصل 681 12 صنفـا مسجلا في قاعدة بياناتها أي 48 في المائة فقط. |
A tal efecto, el Grupo de Trabajo pide a los Estados que ya han integrado esos aspectos en sus actividades que remitan esta información al ACNUDH para que la incluya en su base de datos como mejores prácticas; | UN | ولهذه الغاية، يطلب الفريق العامل إلى تلك الدول التي قامت بالفعل بإدراج هذه الجوانب في أنشطتها أن ترسل هذه المعلومات إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لإدراجها، ضمن أفضل الممارسات، في قاعدة بياناتها؛ |
La Secretaría lleva un registro de esta correspondencia, que recoge en su base de datos. | UN | وتحتفظ الأمانة بسجلّ لهذه المراسلات، وهي مدرجة في قاعدة بياناتها. |
La delegación del Sudán coopera con los mecanismos internacionales de derechos humanos, mientras que los Estados Unidos, por ejemplo, rehúsan permitir el escrutinio internacional de la situación imperante en su base en Guantánamo. | UN | يتعاون وفد بلده مع الآليات الدولية لحق الإنسان بينما ترفض الولايات المتحدة على سبيل المثال السماح بالمراقبة الدولية للحالة في قاعدتها في غوانتانامو. |
Además de prestar apoyo a las negociaciones, la UNAMID facilitó la entrega por agentes humanitarios de asistencia a comunidades afectadas en El Daein y aseguró los bienes de los organismos de asistencia en su base. | UN | وبالإضافة إلى تقديم الدعم إلى المفاوضات، يسرت العملية المختلطة تقديم المعونة من جانب الجهات الإنسانية الفاعلة إلى المجتمعات المحلية المتضررة في الضعين ووفرت الحماية لأصول وكالات المعونة في قاعدتها. |
En cada ocasión informó de los resultados a Usama Bin Laden, en su base del distrito de Riyadh de Jartum. | UN | وفي كل مناسبة من هذه المناسبات، كان يقدم تقارير إلى أسامة بن لادن، في قاعدته بمقاطعة الرياض في الخرطوم. |
[2 bis. Las Partes [deberán] incluir en su base de referencia las emisiones y la absorción debidas a la deforestación, la forestación y la reforestación al objeto de determinar su cantidad atribuida para el [segundo] período de compromiso.] | UN | [2 مكرراً - تدرج الأطراف في خط الأساس الخاص بها نحو تحديد الكمية المسندة إليها لفترة الالتزام [الثانية] الانبعاثات وعمليات الإزالة الناجمة عن إزالة الأحراج والتحريج وإعادة التحريج.] |
La UNMOVIC y el Iraq establecerán oficinas de enlace aéreo en su base aérea. | UN | وتقيم اللجنة والعراق مكاتب اتصال جوي في تلك القاعدة. |