"en su calidad de presidente del grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بصفته رئيسا لمجموعة
        
    • بصفته رئيس مجموعة
        
    • بوصفه رئيسا لمجموعة
        
    • بصفته رئيس المجموعة
        
    • بصفته رئيس الفريق
        
    • بصفته رئيسا للفريق
        
    • بوصفه رئيساً للفريق
        
    • بصفته رئيسا لفريق
        
    • بصفته رئيسا للمجموعة
        
    • بوصفه رئيسا للفريق
        
    • بصفتها رئيسة مجموعة
        
    • بصفته رئيس فريق
        
    • بصفته رئيسا للفرقة
        
    • بما في ذلك جهوده كرئيس لفريق
        
    • إلى رئيسة الفريق
        
    Mi delegación se suma a la declaración pronunciada por el Representante Permanente de Marruecos en su calidad de Presidente del Grupo de los 77. UN ويعرب وفدي عن موافقته على البيان الذي أدلى به الممثل الدائم للمغرب بصفته رئيسا لمجموعة الـ 77.
    A continuación doy la palabra al representante de Ghana, en su calidad de Presidente del Grupo de Estados de África. UN أعطي الكلمة لممثل غانا بصفته رئيس مجموعة الدول الافريقية.
    Malasia se hace eco de la declaración pronunciada por el Representante Permanente de Marruecos, en su calidad de Presidente del Grupo de los 77 y China. UN وتؤيد ماليزيا البيان الذي أدلى به الممثل الدائم للمغرب بوصفه رئيسا لمجموعة الـ 77 والصين.
    Ante la ausencia del representante del Presidente en ejercicio de la Unión Africana, tengo el placer de dar la palabra al Representante Permanente de la República de Malí, Excmo. Sr. Oumar Daou, en su calidad de Presidente del Grupo de Estados de África en el presente mes. UN في غياب ممثل رئيس الاتحاد الأفريقي بالنيابة، يسرني أن أعطي الكلمة لسعادة السيد عمر داوو، الممثل الدائم لجمهورية مالي، بصفته رئيس المجموعة الأفريقية لهذا الشهر.
    Formula una declaración el representante de Turquía, en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre los métodos de trabajo. UN وأدلى ببيان ممثل تركيا، بصفته رئيس الفريق العامل المعني بأساليب العمل.
    El 10 de julio de 2007, el Representante Permanente de Eslovaquia ante las Naciones Unidas, Sr. Peter Burian, presentó al Consejo un informe intermedio en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo oficioso sobre Documentación y Cuestiones de Procedimiento. UN وفي 10 تموز/يوليه 2006، قدّم الممثل الدائم لسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة، بيتر بوريان، تقريرا مرحليا إلى المجلس بصفته رئيسا للفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والأمور الإجرائية الأخرى.
    38. El representante de Finlandia, hablando en su calidad de Presidente del Grupo Especial de Trabajo sobre Experiencias Comparadas en Materia de Privatización, manifestó que el Grupo de Trabajo había completado las tareas que se le habían encomendado en sus atribuciones. UN ٨٣ - وتحدث ممثل فنلندا، بوصفه رئيساً للفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة، فقال إن الفريق العامل قد أنجز المهام التي أسندت إليه في مجال ولايته.
    La presentación de información estará a cargo del Sr. Jean-Marie Guéhenno, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en su calidad de Presidente del Grupo Interinstitucional de Coordinación de Actividades relativas a las Minas. UN وسيقدم الإحاطة السيد جان - ماري غويهبنو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بصفته رئيسا لفريق الأمم المتحدة للتنسيق المشترك بين الوكالات في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام.
    ** Enviada por el Representante Permanente de las Bahamas en su calidad de Presidente del Grupo de Estados Miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN ** مرسل من الممثل الدائم لجزر البهاما بصفته رئيسا لمجموعة الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي. ايرلندا ايطاليا باراغواي
    en su calidad de Presidente del Grupo de la OCI, el Representante Permanente Adjunto de Turquía ha presentado el proyecto de resolución A/59/L.12, relativo al tema de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI. UN لقد تفضل السيد نائب المندوب الدائم لجمهورية تركيا، بصفته رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، بتقديم مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    El Presidente (interpretación del inglés): Tiene la palabra el representante de Brunei Darussalam en su calidad de Presidente del Grupo de Estados de Asia. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثـل بروني دار السـلام بصفته رئيسا لمجموعة الدول اﻵسيوية.
    Antes de hacerlo, permítaseme que diga que apoyamos plenamente la declaración formulada por el representante de Libia en su calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes. UN وقبل أن أفعل ذلك أود أن أقول إننا نؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به ممثل ليبيا بصفته رئيس مجموعة الدول العربية.
    Tras la aprobación del proyecto de resolución, el representante de Benin formula una declaración, en su calidad de Presidente del Grupo de los Países Menos Adelantados. UN وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثل بنن، بصفته رئيس مجموعة أقل البلدان نموا.
    Entrando en materia, mi delegación desea asociarse con la declaración formulada por el representante de Guyana en su calidad de Presidente del Grupo de Río. UN وبالرجوع إلى صلب الموضوع، تؤيد بعثتي بيان ممثل غيانا بوصفه رئيسا لمجموعة ريو.
    Por ello, mi delegación apoya la iniciativa planteada ayer por el representante de Argelia, en su calidad de Presidente del Grupo de los 77, de crear un grupo de trabajo de la Asamblea General con ese mandato. UN وعلى هذا يؤيـــد وفـــد بلادي الاقتراح الذي قدمه أمس ممثل الجزائـــر، بوصفه رئيسا لمجموعة اﻟ ٧٧، والداعي الى انشاء فريق عامل تابع للجمعية العامة تكون له هذه الصلاحية.
    Carta de fecha 7 de mayo de 1999 dirigida al Presidente de la Comisión Preparatoria por el Representante Permanente de Argelia ante las Naciones Unidas en su calidad de Presidente del Grupo árabe UN رسالة مؤرخة ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ موجهة إلى رئيس اللجنة التحضيريــة مـن الممثل الدائم للجزائر لدى اﻷمم المتحدة بصفته رئيس المجموعة العربية
    El representante de Francia, en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo Plenario, formula una declaración. UN أدلى ممثل فرنسا ببيان بصفته رئيس الفريق العامل الجامع.
    en su calidad de Presidente del Grupo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros, creado por la resolución 48/26, el Embajador Insanally dio gran claridad a los asuntos que había que abordar antes de que llegáramos a una conclusión satisfactoria. UN إن السفير انسانالي - بصفته رئيسا للفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ للنظر في هذا البند بمقتضى القرار ٤٨/٢٦، حقق مزيدا من التركيز والوضوح للمسائل التي ينبغي دراستها قبل أن يكون بإمكاننا الوصول إلى نتيجة مرضية.
    475. En la misma sesión, el Sr. Michael Dodson, en su calidad de Presidente del Grupo Asesor del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, formuló una declaración y una segunda declaración en nombre de la Presidenta de la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las poblaciones indígenas, Sra. Victoria TauliCorpuz. UN 475- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان السيد مايكل دودسون، بوصفه رئيساً للفريق الاستشاري لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. كما أدلى السيد دودسون ببيان آخر نيابةً عن رئيسة مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين، السيدة فيكتوريا تاولي - كوربوس.
    La presentación de información estará a cargo del Sr. Jean-Marie Guéhenno, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en su calidad de Presidente del Grupo Interinstitucional de Coordinación de Actividades relativas a las Minas. UN وسيقدم الإحاطة السيد جان - ماري غويهبنو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بصفته رئيسا لفريق الأمم المتحدة للتنسيق المشترك بين الوكالات في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Se envía copia de la presente al Representante Permanente del Reino Hachemita de Jordania en su calidad de Presidente del Grupo de Asia. UN وتُنسخ صورة من هذه الرسالة أيضا ﻹرسالها إلى المندوب الدائم للمملكة اﻷردنية الهاشمية، بصفته رئيسا للمجموعة اﻵسيوية.
    Creo que puedo decir esto en nombre del Embajador Hoffmann, en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre transferencias internacionales de armas. UN وأرى أن بإمكاني أن أقول هذا بالنيابة عن السفير هوفمان، بوصفه رئيسا للفريق العامل المعني بنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    El Japón, en su calidad de Presidente del Grupo de los Ocho este año, se esforzará para hacer aportes positivos al proceso de negociación. UN وستسعى اليابان، بصفتها رئيسة مجموعة الثمانية الكبار خلال هذا العام، إلى تقديم إسهامات إيجابية في عملية التفاوض.
    El Director Ejecutivo ha tratado de llevar a cabo esa tarea en su calidad de Presidente del Grupo de Gestión Ambiental. UN وسعى المدير التنفيذي إلى تلبية هذا الطلب بصفته رئيس فريق الإدارة البيئية.
    99. en su calidad de Presidente del Grupo de Tareas Interinstitucional encargado de la aplicación de la resolución 1995/56 del Consejo Económico y Social, el Presidente había invitado al actual período de sesiones al Director del Departamento de Asuntos Humanitarios (DAH) de la Oficina de Ginebra para que hiciera una descripción general de la labor del Grupo de Tareas. UN ٩٩- وكان الرئيس قد وجه الدعوة لحضور الدورة الحالية إلى مدير مكتب جنيف، إدارة الشؤون اﻹنسانية، بصفته رئيسا للفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمتابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٦، وذلك لتقديم عرض شامل ﻷعمال الفرقة العاملة.
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos realizados por el Director Ejecutivo, en su calidad de Presidente del Grupo de Gestión Ambiental, y por los miembros de este, en la promoción de la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas respecto de las actividades relacionadas con el medio ambiente, UN وإذ يرحب بجهود المدير التنفيذي، بما في ذلك جهوده كرئيس لفريق الإدارة البيئية، وجهود أعضاء الفريق، في تعزيز التعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في الأنشطة البيئية،
    La delegación estuvo integrada por los miembros siguientes del Consejo de Seguridad: Australia, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia, Lituania, el Reino Unido, Rwanda y Luxemburgo en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo. UN وكان الوفد مؤلفا من أعضاء في مجلس الأمن هم على النحو التالي: الاتحاد الروسي، وأستراليا، ورواندا، وفرنسا، ولكسمبرغ، وليتوانيا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، بالإضافة إلى رئيسة الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more