"en su condición de presidente del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بصفته رئيس
        
    • بوصفه رئيس
        
    • بصفتكم رئيس
        
    • بوصفكم رئيس
        
    El representante de Nigeria también formula una declaración en su condición de Presidente del Comité Plenario del octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وأدلى ممثل نيجيريا أيضا ببيان بصفته رئيس اللجنة الجامعة للدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    A principios de esta semana, el Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica, en su condición de Presidente del Consejo de la Comunidad Europea, formuló una declaración en nombre de la Comunidad Europea y de sus 12 Estados miembros. UN في وقت سابق من هذا اﻷسبوع، ألقى وزير خارجية بلجيكا، بصفته رئيس المجلس الوزاري للمجموعة اﻷوروبية، بيانا نيابة عن المجموعة ودولها اﻷعضاء الاثنتي عشرة.
    La MISAB se coloca bajo la autoridad política del Presidente El Hadj Omar Bongo. El General Amadou Toumani Touré, en su condición de Presidente del Comité Internacional de seguimiento de los Acuerdos de Bangui, asume la dirección de la Misión por delegación. UN تخضع بعثة الرصد للسلطة السياسية للرئيس الحاج عمر بونغو، ويتولى اﻹشراف عليها باﻹنابة الجنرال أمادوا توماني توريه بصفته رئيس اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي.
    Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Me dirijo a usted en su condición de Presidente del Consejo de Seguridad y en nombre del Gobierno del Canadá para pedir que el Consejo se ocupe inmediatamente de la situación imperante en la región septentrional de Uganda. UN أكتب إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن وباسم حكومة كندا لأطلب إدراج مجلس الأمن للحالة في شمال أوغندا على جدول أعماله للنظر فيها على الفور.
    El Secretario General, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, remitirá a la Asamblea General un informe bienal sobre las actividades de la Escuela Superior. UN 5 - يقوم الأمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق الإدارية بتقديم تقرير كل سنتين إلى الجمعية العامة عن أنشطة كلية الموظفين.
    El Administrador del PNUD, en su condición de Presidente del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) presentó el tema de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 237 - قدم مدير البرنامج، بصفته رئيس المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، موضوع الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Embajador Heraldo Muñoz, en su condición de Presidente del Comité, presentó un informe al Consejo de Seguridad sobre la labor realizada y sobre la aplicación de las sanciones por parte de los Estados Miembros. UN قدم السفير هيرالدو مونيوز، بصفته رئيس اللجنة، تقريرا إلى الأمين العام عن العمل المنجز وعن امتثال الدول الأعضاء لنظام الجزاءات.
    Mi delegación hace suya la declaración formulada por el Representante Permanente de Cuba en la 72ª sesión, en su condición de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados. UN يؤيد وفد بلادي البيان الذي ألقاه في الجلسة الثانية والسبعين الممثل الدائم لكوبا بصفته رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز.
    Como dijo muy claramente el Presidente Sarkozy en su condición de Presidente del Consejo de la Unión Europea, la Unión Europea es un agente mundial, especialmente comprometido a ayudar a todos los países en desarrollo. UN وكما ذكر الرئيس ساركوزي بوضوح شديد، وذلك بصفته رئيس مجلس الاتحاد الأوروبي، فإن الاتحاد الأوروبي طرف عالمي فاعل وملتزم التزاما خاصا بمساعدة جميع البلدان النامية.
    " La sesión fue presidida por el Sr. Ivo Sanader, Primer Ministro de la República de Croacia, en su condición de Presidente del Consejo de Seguridad. UN " ورأس الجلسة السيد إيفو سانادر، رئيس وزراء جمهورية كرواتيا بصفته رئيس مجلس الأمن.
    Quisiera ante todo felicitar al Presidente del Consejo de Seguridad para el mes de noviembre, Embajador Salim Bin Mohammed Al-Khussaiby, Representante Permanente de la Sultanía de Omán, por la destacada labor que ha cumplido en su condición de Presidente del Consejo de Seguridad durante el presente mes. UN وأود في البداية أن أهنئ السفير سالم بن محمد الخصيبي، الممثل الدائم لسلطنة عمان، على العمل الرائع الذي أداه بصفته رئيس مجلس اﻷمن لشهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    12. En el transcurso del período de sesiones de la OUA, el Presidente se reunió con el Ministro de Relaciones Exteriores de Swazilandia en su condición de Presidente del Comité Interestatal de Defensa y Seguridad de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN 12 - واجتمع الرئيس، على هامش دورة منظمة الوحدة الأفريقية، بوزير خارجية سوازيلند بصفته رئيس لجنة الدفاع والأمن المشتركة بين الدول والتابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    El Director y los funcionarios ejercerán sus funciones con arreglo a las condiciones previstas en el Estatuto y el Reglamento del Personal, a reserva de los acuerdos administrativos que apruebe el Secretario General en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación. UN 4 - تكون شروط خدمة المدير والموظفين هي الشروط التي ينص عليها النظامان الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، رهنا بالترتيبات الإدارية التي يوافق عليها الأمين العام بصفته رئيس للجنة التنسيق الإدارية.
    El Secretario General, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, presentará a la Asamblea General un informe bienal sobre las actividades de la Escuela Superior. UN 5 - يقوم الأمين العام، بصفته رئيس لجنة التنسيق الإدارية، بتقديم تقرير كل سنتين إلى الجمعية العامة عن أنشطة كلية الموظفين.
    El Director y los funcionarios ejercerán sus funciones con arreglo a las condiciones previstas en el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, a reserva de los acuerdos administrativos que apruebe el Secretario General en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación. UN 4 - تكون شروط خدمة المدير والموظفين هي الشروط التي ينص عليها النظامان الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، رهنا بالترتيبات الإدارية التي يوافق عليها الأمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق الإدارية.
    Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يضطلع، بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية بمهمة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يضطلع، بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Tengo el honor de dirigirme a Su Excelencia, en su condición de Presidente del Consejo Económico y Social, con el propósito de hacer referencia a la propuesta de modificación de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, formulada por el Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia. UN أتشرف بأن أكتب إلى سيادتكم بصفتكم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي للإشارة إلى المقترح المقدم من حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات الداعي إلى تعديل الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961.
    Tengo el honor de solicitarle, en su condición de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto de 2008, que convoque hoy y de conformidad con el artículo 2 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, una sesión de emergencia del Consejo sobre la situación en Georgia. UN وفقا للمادة 2 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أتشرف بأن أطلب إليكم، بوصفكم رئيس مجلس الأمن لشهر آب/أغسطس 2008، دعوة مجلس الأمن اليوم لعقد جلسة عاجلة للنظر في الحالة في جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more