"en su condición de representante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بصفته ممثل
        
    • بوصفه ممثل
        
    • بوصفه ممثلا
        
    • بصفته ممثلاً
        
    Antes de la votación, el Presidente formuló una declaración en su condición de representante de Ucrania. UN وقبل التصويت، أدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل أوكرانيا.
    El Presidente formula una declaración en su condición de representante de los Estados Unidos. UN وأدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل الولايات المتحدة.
    El Presidente, en su condición de representante de Rumania, formuló una declaración. UN ٣٠١- وأدلى الرئيس، بصفته ممثل رومانيا، ببيان.
    Después de una breve suspensión, el Presidente, en su condición de representante de Finlandia, formuló una declaración. UN وبعد تعليق الجلسة لفترة وجيزة، أدلى الرئيس، بوصفه ممثل فنلندا، ببيان.
    Después de la votación, formularon declaraciones el representante del Gabón y el Presidente, en su condición de representante de Gambia. UN وعقب التصويت، أدلى ممثل غابون ببيان وأدلى الرئيس بوصفه ممثل غامبيا ببيان.
    Después de la votación, el Presidente, en su condición de representante de los Estados Unidos, formula una declaración. UN وبعد التصويت، أدلى رئيس المجلس، بوصفه ممثلا للولايات المتحدة، ببيان.
    Se convino en que el derecho a ejercitar ese recurso correspondería en principio al representante de la insolvencia, en su condición de representante de la masa de la insolvencia, a fin de que lo ejercitara en defensa del interés colectivo de los acreedores. UN وكان هناك اتفاق في الآراء على أن يتمتع بذلك الحق ممثلُ الإعسار، بصفته ممثلاً لحوزة المعسر، على أن يمارَس ذلك الحقُّ على نحو يراعي مصالح الدائنين الجماعية.
    El Presidente, en su condición de representante de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, formuló una declaración. UN ٩٢١- وأدلى الرئيس ببيان، بصفته ممثل اتحاد الجمهوريات الاشـتراكية السوفياتية.
    El Presidente, en su condición de representante de Venezuela, formuló una declaración. UN وأدلى الرئيس ببيان ، بصفته ممثل فنزويلا .
    Tras la votación formularon declaraciones los representantes de China, Venezuela, Nueva Zelandia, Francia, el Reino Unido y la Federación de Rusia, así como el Presidente, hablando en su condición de representante de España. UN وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الصين وفنزويلا ونيوزيلندا وفرنسا والمملكة المتحدة والاتحاد الروسي والرئيس، متحدثا بصفته ممثل اسبانيا.
    Al reanudarse la reunión, hicieron declaraciones los representantes de Gambia, Brasil, Namibia, Gabón, Malasia y los Países Bajos, así como del Presidente, que habló en su condición de representante de Eslovenia. UN ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو غامبيا والبرازيل وناميبيا وغابون وماليزيا وهولندا والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل سلوفينيا.
    El Presidente formuló una declaración en su condición de representante de Bangladesh. UN وأدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل بنغلاديش.
    Formulan declaraciones los representantes de la Federación de Rusia, España, Chile, el Pakistán, Francia, China, Filipinas, el Reino Unido, Alemania, los Estados Unidos, Rumania, Benin, el Brasil y Angola, y por el Presidente en su condición de representante de Argelia. UN وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي وإسبانيا وشيلي وباكستان وفرنسا والصين والفلبين والمملكة المتحدة وألمانيا والولايات المتحدة ورومانيا وبنن والبرازيل وأنغولا، والرئيس بصفته ممثل الجزائر.
    Formulan declaraciones los representantes de Francia, Ghana, China, los Estados Unidos de América, el Congo, el Perú, el Japón, la Federación de Rusia, la República Unida de Tanzanía, Qatar y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, así como el Presidente, hablando en su condición de representante de Grecia. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من فرنسا، وغانا، والصين، والولايات المتحدة، والكونغو، وبيرو، واليابان، والاتحاد الروسي، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وقطر، والمملكة المتحدة، وكذلك الرئيس، بصفته ممثل اليونان.
    Al reanudarse la sesión, el Consejo escucha declaraciones de los representantes de la Argentina, Dinamarca, el Perú, el Congo, la República Unida de Tanzanía, la Federación de Rusia y el Presidente, en su condición de representante de Qatar. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو الأرجنتين والدانمرك وبيرو والكونغو وجمهورية تنزانيا المتحدة والاتحاد الروسي والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل قطر.
    Después de la votación, formulan declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América, el Congo, la República Unida de Tanzanía y el Presidente, en su condición de representante de Qatar. UN وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة الأمريكية والكونغو وجمهورية تنزانيا المتحدة، فضلا عن الرئيس الذي تكلم بصفته ممثل قطر.
    Formulan declaraciones los representantes del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Indonesia, China, Francia, Bélgica, Sudáfrica, Eslovaquia, los Estados Unidos de América, Qatar, Italia, Panamá, la Federación de Rusia y el Perú, así como el Presidente, en su condición de representante de Ghana. UN وأدلى ببيان ممثلو كل من المملكة المتحدة وإندونيسيا والصين وفرنسا وبلجيكا وجنوب أفريقيا وسلوفاكيا والولايات المتحدة وقطر وإيطاليا وبنما والاتحاد الروسي وبيرو، ورئيس المجلس، بصفته ممثل غانا.
    Formulan declaraciones los representantes de Alemania, España, Bulgaria, la Federación de Rusia, el Reino Unido, la República Árabe Siria, el Pakistán, Chile, el Camerún, Angola y Francia, y el propio Presidente, en su condición de representante de los Estados Unidos. UN وأدلى ببيانات ممثلو ألمانيا وإسبانيا وبلغاريا والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة والجمهورية العربية السورية وباكستان وشيلي والكاميرون وأنغولا وفرنسا، كما أدلى الرئيس ببيان بوصفه ممثل الولايات المتحدة.
    Antes de la votación, formularon declaraciones los representantes de Costa Rica, Portugal, el Japón, Suecia, los Estados Unidos de América, Eslovenia, el Brasil, Francia, la Federación de Rusia, Gabón, Bahrein, Gambia y China, así como el Presidente, quien habló en su condición de representante de Kenya. UN وقبل التصويت أدلى ببيانات ممثلو كوستاريكا، والبرتغال، واليابان والسويد، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وسلوفينيا، والبرازيل، وفرنسا، والاتحاد الروسي، وغابون، والبحريــن، والصيــن، وكذلــك الرئيس الذي تحدث بوصفه ممثل كينيا.
    Antes de la votación, formularon declaraciones los representantes de Portugal, China, el Japón, Francia, Suecia, Polonia, Kenya, Egipto, la República de Corea, Chile y los Estados Unidos de América, y del Presidente, quien habló en su condición de representante de Costa Rica. UN وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو البرتغال، والصين، واليابان، وفرنسا، والسويد، وبولندا، وكينيا، ومصر، وجمهورية كوريا، وشيلي، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وإلى بيان من الرئيس الذي تحدث بوصفه ممثل كوستاريكا.
    El Presidente hace uso de la palabra, en su condición de representante de China. UN وأدلى الرئيس ببيان بوصفه ممثلا للصين.
    27. El Sr. MAZINI (Observador de Marruecos) dice que la finalización de la Guía fue un logro notable en un corto período de tiempo; no obstante, en su condición de representante de un país en desarrollo considera que una ley modelo es necesaria para armonizar las leyes nacionales sobre el tema y facilitar así la cooperación internacional. UN 27- السيد مازيني (المراقب عن المغرب): قال إن هذا الدليل عمل رائع أنجز في وقت وجيز، ولكنه يرى، وهو يتكلم بصفته ممثلاً لبلد نام، أن ثمة حاجة إلى قانون نموذجي من أجل تنسيق القوانين الوطنية المتعلقة بهذا الموضوع والعمل بذلك على تيسير التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more