"en su desarrollo económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنميتها الاقتصادية
        
    • في التنمية الاقتصادية
        
    • على تنميتها الاقتصادية
        
    • في مجال التنمية الاقتصادية
        
    • تنميتهم الاقتصادية
        
    Muchos países en desarrollo enfrentan todavía grandes dificultades en su desarrollo económico. UN وتظل كثير من البلدان النامية تواجه صعوبات عديدة في تنميتها الاقتصادية.
    Bangladesh difícilmente podría exagerar al destacar el papel de la migración y de las remesas de fondos en su desarrollo económico. UN وأضاف أن بنغلاديش لا يمكن أن تغالي في التأكيد على دور الهجرة وتحويلات المغتربين من أبنائها في تنميتها الاقتصادية.
    La OMPI expresó su compromiso de garantizar que todos los países se beneficien de la propiedad intelectual en su desarrollo económico, social y cultural. UN وأعربت المنظمة عن التزامها بضمان استفادة جميع البلدان من الملكية الفكرية في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En última instancia, la causa de la migración es el desequilibrio entre los diversos países en su desarrollo económico y social. UN فالهجرة في نهاية المطاف تنجم عن سوء التوازن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين مختلف البلدان.
    Cabe esperar que los países que resulten elegidos de conformidad con esta iniciativa puedan centrar sus energías en su desarrollo económico. UN ومن المأمول أن يكون بمقدور البلدان التي تنطبق عليها هذه المبادرة تركيز طاقاتها على تنميتها الاقتصادية.
    Todos los países africanos enfrentan grandes retos en su desarrollo económico y social. UN وتواجه كل البلدان اﻷفريقية تحديات هائلة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En primer lugar, ha establecido un comité consultivo sobre regionalización encargado de elaborar un plan que dé a las regiones más voz en su desarrollo económico y social. UN أولا، أنشأ لجنة استشارية معنية بتحديد المناطق لوضع خطة تعطي المناطق صوتا أعلى في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Hoy en día, en los países desarrollados y en desarrollo, las cooperativas constituyen un componente importante de las economías respectivas, y desempeñan un papel crucial en su desarrollo económico. UN وتشكل الجمعيات التعاونية اليوم عناصر هامة في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، كما أنها تضطلع بدور حاسم في تنميتها الاقتصادية.
    La implementación de este programa en América Central ha sido realizada con rapidez y efectividad como expresión de la voluntad política del Gobierno argentino de fortalecer sus relaciones con esta región y colaborar en su desarrollo económico e institucional. UN وقد جرى تنفيذ هذا البرنامج في أمريكا الوسطى بسرعة وفعالية، كتعبير عن اﻹرادة السياسية للحكومة اﻷرجنتينية في تعزيز علاقاتها مع المنطقة والتعاون في تنميتها الاقتصادية والمؤسسية.
    Acogemos con beneplácito los progresos alcanzados en su desarrollo económico y social por los países del Asia sudoriental y del Pacífico que son miembros de la francofonía. UN ونحيي التقدم الذي أحرزته بلدان جنوب شرقي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ الأعضاء في الوكالة الدولية للفرانكفونية في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Reconociendo asimismo que el acceso al crédito garantizado habrá de ayudar probablemente a todos los países y, en particular, a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en su desarrollo económico y en la lucha contra la pobreza, UN وإذ تُدرك أيضا أن تيسير الحصول على الائتمان المضمون يُرجّح أن يساعد جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تنميتها الاقتصادية وفي مكافحة الفقر،
    Reconociendo asimismo que el acceso al crédito garantizado habrá de ayudar probablemente a todos los países y, en particular, a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en su desarrollo económico y en la lucha contra la pobreza, UN وإذ تُدرك أيضا أن تيسير الحصول على الائتمان المضمون يُرجّح أن يساعد جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تنميتها الاقتصادية وفي مكافحة الفقر،
    Reconociendo también que el acceso al crédito garantizado puede ayudar a todos los países, en particular a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, en su desarrollo económico y en la lucha contra la pobreza, UN وإذ تدرك أيضا أن تيسير الحصول على الائتمان المضمون يرجح أن يساعد جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تنميتها الاقتصادية وفي مكافحة الفقر،
    Los Estados Miembros están pidiendo cada vez más a las Naciones Unidas que desempeñen una función primordial en su desarrollo económico y social. UN 14-11 والدول الأعضاء تطالب الأمم المتحدة على نحو متزايد بالقيام بدور رئيسي في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Reconociendo también que el acceso al crédito garantizado puede ayudar a todos los países, en particular a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, en su desarrollo económico y en la lucha contra la pobreza, UN وإذ تدرك أيضا أن تيسير الحصول على الائتمان المضمون يرجح أن يساعد جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تنميتها الاقتصادية وفي مكافحة الفقر،
    Esta no es una situación inédita y exclusiva; es común, casi una regla, que países azotados por conflictos armados sufran gravemente en su desarrollo económico y en el avance y protección de los derechos humanos. UN فمن الشائع جدا، بل ربما كانت هي القاعدة في واقع الأمر، أن تعاني البلدان الخارجة من صراعات مسلحة انتكاسات خطيرة في تنميتها الاقتصادية وفي حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Sin embargo, debe entenderse que el Tratado no menoscaba el derecho de las partes contratantes de emplear la energía nuclear con fines pacíficos para contribuir en su desarrollo económico y progreso social. UN ومــع ذلك ينبغــي أن يكون مفهوما أن المعاهدة لا تنتقص من حق الدول اﻷطراف في استعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية ﻷن هذا من شأنه اﻹسهام في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لهذه الدول.
    Somos muy conscientes de que la salud mental y física de la población es un activo nacional de capacidades vitales que resulta esencial para el continuo progreso de la sociedad en su desarrollo económico, social y cultural. UN نحن ندرك جيدا أن تمتع الناس في البلد بالصحة العقلية والجسدية ثروة وطنية في القدرات الحيوية التي تحدد أيضا تقدم المجتمع في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sus resultados económicos reflejan los efectos directos e indirectos de su situación geográfica en su desarrollo económico y social. UN ويعكس أداؤها الاقتصادي الأثر المباشر وغير المباشر لوضعها الجغرافي على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    El orador subraya también la necesidad de crear instrumentos con los cuales los países que emergen de conflictos locales y regionales puedan centrarse en su desarrollo económico. UN كما أكد على الحاجة الى استنباط الوسائل التي تمكن البلدان الخارجة لتوها من نزاعات محلية أو إقليمية، من التركيز على تنميتها الاقتصادية.
    Gracias a las importantes medidas adoptadas por el Gobierno, el país ha avanzado en su desarrollo económico y actualmente el crecimiento de su PIB es uno de los más rápidos de la Comunidad de Estados Independientes. UN وبفضل التدابير الهامة التي اتخذتها الحكومة، فقد أُحرز تقدم في مجال التنمية الاقتصادية في البلد، واليوم أصبح معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي من أسرع المعدلات في بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Estas instalaciones asisten a los palestinos en su desarrollo económico, social y humanitario, y están financiadas por la comunidad internacional de donantes. UN فهذه المنشآت تساعد الفلسطينيين في تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، ولقد مولها المجتمع الدولي المانح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more