en su Documento Final acordamos varias cuestiones fundamentales, como las actividades entre períodos de sesiones y el establecimiento de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. | UN | وقد اتفقنا في وثيقته الختامية على عدد من المسائل الموضوعية، بما في ذلك أنشطة ما بين الدورات وإنشاء وحدة دعم التنفيذ. |
Recomendamos que la Conferencia aumente el efecto de esta disposición incluyendo en su Documento Final la siguiente recomendación con respecto al artículo VI: | UN | ونحن نوصي بأن يعزز المؤتمر تنفيذ هذا الأمر بأن يضمَِّن التوصية التالية في وثيقته الختامية فيما يتعلق بالمادة السادسة: |
Recomendamos que la Conferencia aumente el efecto de esta disposición incluyendo en su Documento Final la siguiente recomendación con respecto al artículo VI: | UN | ونحن نوصي بأن يعزز المؤتمر تنفيذ هذا الأمر بأن يضمَِّن التوصية التالية في وثيقته الختامية فيما يتعلق بالمادة السادسة: |
De hecho, en su Documento Final, la Conferencia de las Partes del año 2000: | UN | وبالفعل، ورد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ما يلي: |
46. Insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que terminen, lo antes posible, de elaborar un plan nacional de acción en que incorporen los objetivos convenidos en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, que figuran en su Documento Final titulado `Un mundo apropiado para los niños ' ; y a que enmarquen dichos objetivos dentro de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | " 46 - تحث الدول التي لم تضع بعد خطة عمل وطنية على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن، وأن تضمنها الأهداف المتفق عليها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، كما وردت في وثيقتها الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، وأن تضع تلك الأهداف في إطار اتفاقية حقوق الطفل؛ |
en su Documento Final, la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) señaló | UN | إن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 يشير في وثيقته الختامية إلى |
El Comité espera que la 13ª Conferencia Anual haga un llamamiento en tal sentido en su Documento Final. | UN | واللجنة واثقة من أن المؤتمر الثالث عشر سيوجّه نداءً لهذا الغرض في وثيقته الختامية. |
Esa importancia se justifica con creces, porque la guerra plantea un enorme obstáculo para el logro de los objetivos trazados por la comunidad internacional en su Documento Final. | UN | وهذا التركيز له ما يبرره تماما، لأن الحرب تمثل عقبة كأداء تعترض تحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في وثيقته الختامية. |
Por lo demás, la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares acogió complacida y apoyó, en su Documento Final, la iniciativa de Mongolia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رحب مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في وثيقته الختامية بمبادرة منغوليا وأيدها. |
22. en su Documento Final, la Conferencia de Examen de 2000 concedió un lugar importante a la cuestión de la seguridad nuclear. | UN | 22- وأولى المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 2000 اهتماماً خاصاً لمسألة الأمن النووي في وثيقته الختامية. |
Lo hago de conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia en su última reunión, el viernes 30 de mayo, como consta en su Documento Final. | UN | وأنا أفعل ذلك وفقا لقرار المؤتمر في جلسته الختامية المعقودة يوم الجمعة 30 أيار/مايو، كما ورد في وثيقته الختامية. |
en su Documento Final, la Conferencia de las Partes de 2010 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares se ocupó de la no adhesión de Israel al Tratado. | UN | وقد تناول مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 عدم انضمام إسرائيل إلى المعاهدة في وثيقته الختامية. |
La Conferencia se refirió a muy diversos temas y en su Documento Final se decía lo siguiente sobre el tema " Desarme y seguridad internacional " : | UN | وقد شملت مداولات المؤتمر مجموعة بالغة الاتساع من المواضيع، وجاء في وثيقته الختامية بشأن " نزع السلاح واﻷمن الدولي " ما يلي: |
en su Documento Final, la Conferencia reafirmó la ilegalidad de todas las medidas israelíes en el Golán sirio y exhortó a la restauración de la soberanía siria. | UN | 23 - وشدد المؤتمر مجدداً في وثيقته الختامية على عدم شرعية التدابير كلها التي تتخذها إسرائيل في هضبة الجولان السورية ودعا إلى استعادة سوريا لسيادتها. |
En espera de la eliminación total de las armas nucleares, también recordaron que en su Documento Final la Conferencia de Examen del TNP celebrada en el año 2000 había reiterado que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes dadas por los cinco Estados poseedores nucleares a los Estados Partes en el Tratado no poseedores de esas armas fortalecían el régimen de no proliferación nuclear. | UN | وبانتظار الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، أشاروا أيضاً إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكد من جديد في وثيقته الختامية أن الضمانات الأمنية الملزِمة قانوناً المقدمة من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة تعزِّز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Tayikistán acoge con beneplácito los resultados de la cumbre de septiembre, y estamos dispuestos a cumplir todos nuestros compromisos y a aplicar todas las decisiones que se esbozan en su Documento Final. | UN | وترحب طاجيكستان بنتيجة مؤتمر القمة الذي عقد في أيلول/سبتمبر، وهي على استعداد للوفاء بكل التزاماتها ولأن تنفذ كل القرارات الواردة في وثيقته الختامية. |
La cumbre de las Naciones Unidas tampoco logró abordar la cuestión del desarme y la no proliferación en su Documento Final (resolución 60/1). | UN | كما أخفق اجتماع القمة الذي عقدته الأمم المتحدة في تناول مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقته الختامية (القرار 60/1). |
De hecho, en su Documento Final, la Conferencia de examen de 2000: | UN | وبالفعل، فقد ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 ما يلي: |
De hecho, en su Documento Final la Conferencia de examen de 2000: | UN | وبالفعل، فقد ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 ما يلي: |
Los participantes en la cumbre de jefes de Estado del Grupo de Shanghai (China, Kazajstán, Kirguistán, Rusia y Tayikistán) han examinado, entre otras cosas, cuestiones vinculadas con la delincuencia internacional y han declarado en su Documento Final que es menester enunciar medidas eficaces para luchar contra la delincuencia internacional en todas sus formas. | UN | وأضاف أن المشتركين في مؤتمر قمة رؤساء " دول شنغهاي الخمس " )روسيا، والصين، وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان( قد ناقشت، بين أمور أخرى، المسائل المتعلقة بالجريمة الدولية وأعلنت في وثيقتها الختامية أنه لا بد من اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الجريمة الدولية بجميع أشكالها. |
Por lo tanto, acude a la Conferencia en busca de apoyo y cree que en su Documento Final debe respaldar el proyecto de tratado para Asia central. | UN | ومن ثم فقد التمس الدعم من المؤتمر، وذكر أنه يرى من الضروري أن تشتمل الوثيقة الختامية للمؤتمر على تأييد لمشروع الاتفاقية المتعلقة بوسط آسيا. |
Por esta razón, la Asamblea General proclamó el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos consagró en su Documento Final un capítulo a la igualdad, la dignidad y la tolerancia y estimó que la eliminación del racismo y la discriminación racial constituían un objetivo primordial de la comunidad internacional. | UN | ولهذا السبب، أعلنت الجمعية العامة العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وكرس المؤتمر الدولي المعني بحقوق اﻹنسان فصلا في وثيقته النهائية للمساواة، والكرامة والتسامح ورأى أن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري يشكل هدفا أوليﱠا للمجتمع الدولي. |
Me complació observar la inclusión general en su Documento Final de disposiciones de derechos humanos. | UN | ورحبتُ بإدراج الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان على نطاق واسع في وثيقة المؤتمر الختامية(). |