"en su favor" - Translation from Spanish to Arabic

    • لصالحه
        
    • لصالحها
        
    • لصالحهم
        
    • عن قضيتهم
        
    • في صالحه
        
    • لصالح هذه
        
    • نيابة عنهم
        
    • من أجلها
        
    • بالنيابة عنه
        
    • بالنيابة عنهم
        
    • في صالحها
        
    • لفائدتهم
        
    • لحساب هذه
        
    • لصالحهن
        
    • من أجلهم
        
    También afirma que el presidente del Tribunal Supremo fue destituido de sus funciones tras haber fallado en su favor. UN كما أنه يدعي بأن رئيس المحكمة العليا قد طُرد من منصبه بعد أن أصدر حكماً لصالحه.
    También afirma que el presidente del Tribunal Supremo fue destituido de sus funciones tras haber fallado en su favor. UN كما أنه يدعي بأن رئيس المحكمة العليا قد طُرد من منصبه بعد أن أصدر حكماً لصالحه.
    En tercer lugar, la comunidad apoya sus objetivos y pueden así movilizar a la opinión pública en su favor. UN وثالثا، تظهر الأمم المتحدة أنها تحظى بدعم شعبي قوي لأهدافها وبالتالي يمكنها تعبئة الرأي العالم لصالحها.
    Además, la autora afirmó de nuevo que había invitado a una de sus codetenidas a testimoniar en su favor a cambio de un regalo. UN وعلاوة على ذلك، أكدت صاحبة الشكوى مرة ثانية أنها دعت إحدى من شاركنها الاحتجاز إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية.
    Se han asignado fondos para la ejecución de un proyecto en su favor. UN وخُصصت أموال لتنفيذ المشروع الموضوع لصالحهم.
    Al haberse negado el Gobierno panameño a tener en cuenta el estatuto de esos grupos, el ACNUR ha tenido que intervenir repetidamente en su favor. UN وفي مواجهة رفض الحكومة البنمية النظر في مركز هذه المجموعات، اضطرت المفوضية إلى التدخل في عدد من المناسبات لصالحهم.
    La enmienda ya había pasado la lectura preliminar del Primer Ministro Benjamin Netanyahu y varios ministros habían votado en su favor. UN وقد تعدى التعديل مرحلة القراءة اﻷولية حيث صوت لصالحه رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو وعدد من الوزراء.
    Se queja además de que la abogada no llamó a su novia, D. O., para que testimoniase en su favor, a pesar de haberle dado instrucciones para que lo hiciera. UN و. للشهادة لصالحه رغم تعليماته بضرورة هذا اﻹجراء.
    También fue detenido el oficial de seguridad de la Operación que trató de intervenir en su favor. UN واحتجزت أيضا ضابط اﻷمن التابع لعملية شريان الحياة للسودان الذي حاول التدخل لصالحه.
    Además, la autora afirmó de nuevo que había invitado a una de sus codetenidas a testimoniar en su favor a cambio de un regalo. UN وعلاوة على ذلك، أكدت صاحبة الشكوى مرة ثانية أنها دعت إحدى من شاركنها الاحتجاز إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية.
    La CESPAP ha establecido un Servicio Especial de los Países Menos Adelantados y los Países sin Litoral con el mandato de examinar sus problemas especiales y movilizar el apoyo internacional en su favor. UN وأنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ هيئة خاصة بشأن أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية ومنحتها ولاية بحث المشاكل الخاصة لهذه البلدان وتعبئة الدعم الدولي اللازم لصالحها.
    También podía pedirse a la policía local que ejecutara las órdenes judiciales en su favor. UN وبالمستطاع أيضا سؤال الشرطة المحلية لتنفذ اﻷوامر القضائية لصالحها.
    En general, no obstante, desde que se llevó a cabo la misión la situación de los desplazados y de quienes actúan en su favor no ha hecho más que empeorar. UN ومع ذلك، زادت حالة المشردين والعاملين لصالحهم تدهوراً بشكل عام منذ بعثة الممثل.
    Los refugiados no son más que una fracción de una población mundial mucho mayor y todas las medidas adoptadas en su favor deben situarse en el marco de un esfuerzo mundial e integrado. UN وبما أن اللاجئين لا يشكلون سوى فئة من سكان العالم الأكثر عدداً منهم بكثير، فلا بد من أن يندرج أي اجراء يتخذ لصالحهم في إطار جهد عالمي متكامل.
    Los refugiados no son más que una fracción de una población mundial mucho mayor y todas las medidas adoptadas en su favor deben situarse en el marco de un esfuerzo mundial e integrado. UN وبما أن اللاجئين لا يشكلون سوى فئة من سكان العالم الأكثر عدداً منهم بكثير، فلا بد من أن يندرج أي اجراء يتخذ لصالحهم في إطار جهد عالمي متكامل.
    Expone también que el auto de procesamiento se basó en las declaraciones de Isabel Pernas y no tuvo en cuenta todo lo que había en su favor. UN كما أن تقديمه إلى المحاكمة تم على أساس أقوال إيزابيل بيرناس ودون مراعاة لمختلف النقاط التي كانت في صالحه.
    Sin embargo, los PMA y los países africanos estaban al margen de esos sectores, por lo que era necesario intensificar los esfuerzos nacionales e internacionales en su favor. UN إلا أن أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية لا تستفيد من هذه القطاعات، ولذلك لا بد من تعزيز الجهود الوطنية والدولية لصالح هذه البلدان.
    El 4 de octubre de 1995 se envió un segundo cablegrama de pronta intervención en su favor. UN ووجهت برقية تدخل عاجل ثانية نيابة عنهم يوم ٤ تشرين الأول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Por último, es necesario que acompañe con sus actos concretos las medidas legislativas e institucionales que las autoridades públicas adoptan en su favor. UN ومن المتعين عليها، في نهاية المطاف، أن تتخذ إجراءات محددة لمصاحبة التدابير التشريعية والتمييزية التي تضطلع بها السلطات العامة من أجلها.
    La oficina del Alto Comisionado de los Derechos Humanos en Belgrado intervino en su favor. UN وقد قام مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في بلغراد بالتدخل بالنيابة عنه.
    Préstamos hechos a los refugiados o en su favor UN القروض المقدمة إلى اللاجئين أو بالنيابة عنهم
    En el Estatuto relativo a la demanda por extranjeros de daños y perjuicios e instrumentos semejantes, la prueba de que la compañía adoptó todas las medidas razonables para evitar la participación en la presunta violación solo puede contar en su favor. UN وفي قانون الدعاوى المتعلقة بالأضرار التي يسببها الأجانب، والدعاوى المماثلة، لا يمكن أن يعتبر الدليل على أن الشركة اتخذت كل الخطوات المعقولة الممكنة لتجنب الاشتراك في الانتهاك المزعوم إلا في صالحها.
    A ese respecto, se acababa de adoptar una medida de regularización excepcional y única en su favor. UN واتُخذ في هذا الصدد إجراء استثنائي وفريد لفائدتهم يتعلق بتقنين أوضاعهم.
    Pars Tarash Pars Tarash ha sido designada por ser de propiedad o estar bajo el control de la AEOI o por actuar o pretender actuar en su favor o en su nombre. UN أُدرج اسم شركة بارس تراش لأنها مملوكة لمنظمة الطاقة الذرية الإيرانية أو خاضعة لسيطرتها، أو لأنها تعمل أو تتصرف كأنها تعمل لحساب هذه المنظمة أو بالنيابة عنها.
    La Secretaría General se ha ocupado de algunos casos particulares de mujeres explotadas y ha logrado intervenir en su favor. UN وتعاملت الأمانة العامة من أجل المساواة مع بعض الحالات الفردية لنساء تعرضن للاستغلال وتمكنت من التدخل لصالحهن.
    La quinta y última oportunidad es que podemos lograr enormes avances en nuestras actividades en todas las esferas si trabajamos con las mujeres y los jóvenes y en su favor. UN خامسا وأخيرا، يمكننا أن نعزز تعزيزا كبيرا جهودنا في جميع المجالات مع المرأة والشباب، وبالعمل من أجلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more