"en su informe anual correspondiente a" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقريرها السنوي لعام
        
    • في تقريره السنوي لعام
        
    • في تقريرها لعام
        
    A este respecto, se espera que la Dependencia pueda informar acerca de esas recomendaciones en su informe anual correspondiente a 2010. UN في هذا الصدد، من المتوقع أن تكون الوحدة قادرة على الإبلاغ عن هذه التوصيات في تقريرها السنوي لعام 2010.
    El margen para 1996 es en la actualidad de 109,7, ya que la Asamblea General no ha tomado medidas acerca de las recomendaciones de la Comisión al respecto contenidas en su informe anual correspondiente a 1995. UN وهامش عام ١٩٩٦ يبلغ حاليا١٠٩,٧ نظرا لعدم اتخاذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن توصيات اللجنة في هذا الصدد الواردة في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥.
    en su informe anual correspondiente a 2001, la Comisión observó los importantes recursos necesarios para efectuar los estudios conforme al principio Noblemaire a mediados del decenio de 1990. UN 245 - أشارت اللجنة في تقريرها السنوي لعام 2001 إلى الموارد الكبيرة التي كانت تلزم للقيام بالدراسات المطلوبة بمقتضى مبدأ نوبلمير في منتصف التسعينيات.
    Como señaló el Administrador del PNUD en su informe anual correspondiente a 1996, el PNUD destina los recursos básicos al desarrollo humano sostenible y a los países de bajos ingresos, lo que refleja los objetivos de esos países en materia de ayuda. UN ومثلما ذكر مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقريره السنوي لعام ١٩٩٦، فإن تشديد البرنامج اﻹنمائي على التنمية البشرية المستدامة والبلدان المنخفضة الدخل يعكس أهداف تلك البلدان فيما يتصل بالمعونة.
    4. Pide a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes que dé a conocer a los Estados Miembros el estado de aplicación de la presente resolución en su informe anual correspondiente a 2007. UN 4- تطلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن تبلّغ الدول الأعضاء في تقريرها لعام 2007 بحالة تنفيذ هذا القرار.
    en su informe anual correspondiente a 2011, la Comisión informó a la Asamblea General de que proseguiría su examen de la remuneración pensionable en dos etapas, a saber: UN 45 - أحاطت اللجنةُ في تقريرها السنوي لعام 2011 الجمعية العامة علما بأنها ستواصل استعراض الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في مرحلتين كالتالي:
    La CAPI informará a la Asamblea General sobre su plan de trabajo para el examen y los consiguientes costos y necesidades en su informe anual correspondiente a 2013. UN وستقدم لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى الجمعية العامة تقريرا عن خطة عملها المتعلقة بالاستعراض وما يترتب عليه من احتياجات مرتبطة بالتكاليف في تقريرها السنوي لعام 2013.
    14. Como se presagiaba en su informe anual correspondiente a 1991, la Dependencia Común de Inspección ha venido procurando establecer " un marco y una estrategia má amplios de programación del trabajo " 3. UN ١٤ - ما برحت وحدت التفتيش المشتركة تعمل، كما ألمحت إلى ذلك في تقريرها السنوي لعام ١٩٩١، على تطوير " إطار واستراتيجية لبرمجة اﻷعمال يكونان أكثر شمولا " )٣(.
    Tal como se indicó en su informe anual correspondiente a 1995, la Dependencia ha decidido cambiar el ciclo de su programa de trabajo de enero-diciembre a julio-junio para velar por la presentación oportuna de los informes de la DCI a los órganos legislativos pertinentes. UN ٨١ - وقررت الوحدة، كما ذكر في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥. تغيير دورة برنامج عملها من كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ديسمبر الى تموز/يوليه - حزيران/يونيه وذلك لضمان تقديم تقارير الوحدة الى الهيئات التشريعية ذات الصلة في أوانها.
    Tal como se indicó en su informe anual correspondiente a 1995, la Dependencia ha decidido cambiar el ciclo de su programa de trabajo de enero-diciembre a julio-junio para velar por la presentación oportuna de los informes de la DCI a los órganos legislativos pertinentes. UN ٨١ - وقررت الوحدة، كما ذكر في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥. تغيير دورة برنامج عملها من كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ديسمبر الى تموز/يوليه - حزيران/يونيه وذلك لضمان تقديم تقارير الوحدة الى الهيئات التشريعية ذات الصلة في أوانها.
    en su informe anual correspondiente a 1995, la Dependencia Común de Inspección comunicó a las organizaciones participantes su decisión de pasar el ciclo de su programa de trabajo de enero-diciembre a julio-junio. UN ١ - في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥، أبلغت وحدة التفتيش المشتركة المنظمات المشاركة بقرارها بتغيير دورة برنامج عملها من كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ ديسمبر إلى تموز/يوليه - حزيران/يونيه.
    Tras considerar la petición de la Asamblea, la Comisión, en su informe anual correspondiente a 2002, informó a la Asamblea de que su labor futura sobre el tema abordaría, entre otras cosas, los vínculos entre la promoción de las perspectivas de carrera y la movilidad y analizaría las ventajas y desventajas de la movilidad y los obstáculos que se oponían a ella, tanto desde el punto de vista de las organizaciones como de los funcionarios. UN وبعد أن نظرت اللجنة في طلب الجمعية في تقريرها السنوي لعام 2002، أبلغت الجمعية أن عملها في المستقبل حول هذه المسألة ستعالج، في جملة أمور، العلاقة التي تربط بين التطور الوظيفي والتنقل، وأن تقدم تحليلا عن مزايا ومساوئ التنقل والعوائق التي تعترضه لكل من المؤسسات والموظفين على حد سواء.
    La Comisión recordó que, en su informe anual correspondiente a 2005, había recomendado a la Asamblea General que aprobara nuevas disposiciones con respecto al plan de prestaciones por movilidad y condiciones de trabajo difíciles, que permitieran desvincular esas prestaciones de la escala de sueldos básicos/mínimos. UN 90 - وأشارت اللجنة إلى أنها أوصت الجمعية العامة في تقريرها السنوي لعام 2005 بترتيبات جديدة لنظام التنقل والمشقة تفصل المدفوعات في إطار هذا النظام عن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en su informe anual correspondiente a 2005, reconoció que los países que aportan contingentes o efectivos policiales eran los principales responsables del bienestar y el esparcimiento de los miembros de los contingentes. UN 15 - أكدت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام مجدداً في تقريرها السنوي لعام 2005 المسؤولية الرئيسية للبلدان المساهمة بقوات/شرطة عن توفير الترفية والاستجمام لأفراد الوحدات.
    en su informe anual correspondiente a 2007, la Comisión informó a la Asamblea General de que continuaría con su examen de la metodología del subsidio de educación. UN 36 - قامت لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها السنوي لعام 2007 بإبلاغ الجمعية العامة بأنها ستواصل استعراض طريقة حساب منحة التعليم.
    en su informe anual correspondiente a 2008, que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 62/273, el Comité Especial tomó nota del informe amplio sobre el bienestar y el esparcimiento. UN 7 - وأحاطت اللجنة الخاصة في تقريرها السنوي لعام 2008، الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 62/273، علما بالتقرير الشامل عن الترفيه والاستجمام.
    Observando la preocupación expresada por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en su informe anual correspondiente a 2009 en el sentido de que algunos gobiernos debían adoptar medidas concretas para velar por que sus poblaciones tuvieran un acceso adecuado a medicamentos basados en opioides, en consonancia con los tratados de fiscalización internacional de drogas, UN وإذ تلاحظ القلق الذي أعربت عنه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقريرها السنوي لعام 2009 بشأن ضرورة اتخاذ بعض الحكومات تدابير محدّدة لتكفل للسكان في بلدانها سبلا كافية للحصول على الأدوية المصنوعة من المواد شبه الأفيونية، بما يتماشى مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات،
    El CCI tenía previsto introducir un sistema de información de gestión empresarial en 1997 y proporcionar los primeros datos de ejecución en su informe anual correspondiente a 1998. UN ٤٦ - وتوقع المركز إدخال نظام إدارة معلومات الشركات في عام ١٩٩٧ وتقديم أول بيانات لﻷداء في تقريره السنوي لعام ١٩٩٨.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna comunicó ahorros en dinero de 10,5 millones de dólares en su informe anual correspondiente a 2001. UN 187 - وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تحقيق وفورات قدرها 10.5 ملايين دولار في تقريره السنوي لعام 2001.
    en su informe anual correspondiente a 2010 el Observatorio del Programa Presidencial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario informó de que se había producido un aumento de los casos de reclutamiento forzado de niños indígenas sikuani y guayabero en el departamento de Guaviare. UN وأفاد مرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في تقريره السنوي لعام 2010، عن حدوث زيادة في حالات التجنيد الإجباري لأطفال الشعبين الأصليين سيكواني وغوايابيرو في مقاطعة غوافياري.
    4. Pide a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes que dé a conocer a los Estados Miembros el estado de aplicación de la presente resolución en su informe anual correspondiente a 2007. UN 4- تطلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن تبلّغ الدول الأعضاء في تقريرها لعام 2007 بحالة تنفيذ هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more