en su informe sobre el bienio 1990–1991, la Junta de Auditores recomendó que se actualizara sin demora el Manual de Normas y Procedimientos del FNUAP. | UN | أوصى المجلس، في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، بأن يتم، دون تباطؤ، استكمال دليل سياسات وإجراءات الصندوق. |
en su informe sobre el bienio 1992–1993, la Junta de Auditores recomendó que todas las solicitudes de adquisición se encauzaran por conducto de la Unidad de Adquisición. | UN | أوصى مجلس مراجعي الحسابات، في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، بأن توجه جميع طلبات الشراء عن طريق وحدة المشتريات. |
en su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas. | UN | 654- لاحظ المجلس في تقريره عن فترة السنتين 2002 - 2003 أنه لم تقدم أي وثائق داعمة للرصيد الدائن في حساب المقاصة الخاص بالقسائم الداخلية. |
Anexo. Seguimiento de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe sobre el bienio terminado el 31 de diciembre de 1999 | UN | المرفق متابعة الإجراءات المتخدة من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
en su informe sobre el bienio 1990-1991, la Junta había recomendado que no se asignaran a la División responsabilidades operacionales. | UN | ٢١٢ - وكان المجلس قد أوصى، في تقريره عن الفترة ١٩٩٠-١٩٩١، بعدم تكليف الشعبة بمسؤوليات تنفيذية. |
La Junta ha pasado revista a las medidas adoptadas por el Tribunal Internacional para Rwanda para aplicar las recomendaciones que formuló en su informe sobre el bienio anterior terminado el 31 de diciembre de 1999. | UN | تابع المجلس الإجراءات التي اتخذتها المحكمة الدولية لرواندا لتنفيذ التوصيات المقدمة في سياق تقريره عن فترة السنتين السابقة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
La Junta había planteado otras cuestiones importantes similares en su informe sobre el bienio 2002-2003. | UN | وقـد أثـار المجلس في تقريره عن فترة السنتين 2002-2003 مسائل هامـة مماثلة لهذه الحالـة إلى درجـة كبيرة. |
en su informe sobre el bienio terminado el 31 de diciembre de 2005, la Junta había planteado diversas inquietudes conexas sobre los activos. | UN | وأثار المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 عدة شواغل تتعلق بالأصول. |
en su informe sobre el bienio anterior (1990-1991), la Junta hizo observaciones sobre los saldos negativos de los fondos fiduciarios al final del bienio. | UN | وقد علق مجلس مراجعة الحسابات في تقريره عن فترة السنتين السابقة )١٩٩٠-١٩٩١(، على الرصيدين السلبيين للصندوقين في نهاية فترة السنتين. |
en su informe sobre el bienio 1996 - 1997, la Junta señaló que, en contravención del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del FNUAP, se había superado el límite estipulado para los anticipos de fondos. | UN | ووجه المجلس الانتباه، في تقريره عن فترة السنتين 1996-1997، إلى الإفراط في تسليف الأموال فيما يمثل مخالفة للنظام المالي والقواعد المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
en su informe sobre el bienio 1996-1997, la Junta señaló que, en contravención del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del FNUAP, se había superado el límite estipulado para los anticipos de fondos. | UN | ووجه المجلس الانتباه، في تقريره عن فترة السنتين 1996-1997، إلى الإفراط في تسليف الأموال فيما يمثل مخالفة للنظام المالي والقواعد المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La Junta observa con beneplácito que, de acuerdo con varias recomendaciones contenidas en su informe sobre el bienio 2000-2001, la Comisión de Indemnización ha otorgado a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna un acceso ilimitado a todos sus datos y archivos. | UN | ويسر المجلس أن يشير إلى أن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في إطار متابعة التوصيات العديدة الواردة في تقريره عن فترة السنتين 2000-2001، قد أتاحت للمكتب إمكانية الاطلاع بلا قيود على الملفات والبيانات. |
en su informe sobre el bienio 2004-2005, la Junta observó una tendencia a la disminución de los cargos porcentuales que percibía la UNOPS de su cartera de proyectos. | UN | 29 - لاحظ المجلس في تقريره عن فترة السنتين 2004-2005 أن هناك اتجاهاً هابطاً في النسبة المئوية للرسوم التي يكسبها المكتب من حافظة المشاريع لديه. |
27. La Junta de Auditores, en su informe sobre el bienio 2006-2007, recomendó que la secretaría de la CLD, por conducto de las Partes, proporcionara la financiación adecuada para la liquidación de las obligaciones por terminación del servicio. | UN | وأوصى مجلس مراجعي الحسابات، في تقريره عن فترة السنتين 2006-2007، بأن تقوم أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، عن طريق الأطراف، بتوفير التمويل المناسب لتسوية الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة. |
en su informe sobre el bienio 2006-2007 (A/63/9, anexo IX), la Junta señaló que había sobrepagos por valor de 2,8 millones de dólares que llevaban mucho tiempo pendientes de recuperación. | UN | 38 - لاحظ المجلس في تقريره عن فترة السنتين 2006-2007 (A/63/9، المرفق التاسع) أن هناك مدفوعات زائدة تبلغ قيمتها 2.8 مليون دولار، استحق استردادها لفترة طويلة. |
Las cuestiones relativas a la conciliación de los datos en la Sede que la Junta señaló en su informe sobre el bienio terminado el 31 de diciembre de 2009 se abordaron durante el bienio 2010-2011. | UN | 139 - تم خلال فترة السنتين 2010-2011 معالجة مشاكل التسوية التي وُجدت في المقرّ وحددها المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
17. en su informe sobre el bienio 1990-19911, la Junta de Auditores formuló algunas observaciones adversas sobre algunos aspectos de la labor realizada por la División de Auditoría Interna. | UN | ١٧ - وعلق مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١)١( تعليقا سلبيا على عدد من أوجه العمل الذي تضطلع به شعبة المراجعة الداخلية للحسابات. |
Seguimiento de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe sobre el bienio terminado el 31 de diciembre de 1999 | UN | متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
en su informe sobre el bienio que finalizó el 31 de diciembre de 1995, la Junta de Auditores había recomendado que la administración examinara la política del registro contable de la asistencia en efectivo a los gobiernos de conformidad con las disposiciones del reglamento financiero y el manual de políticas de contabilidad. | UN | ولاحظت أن مجلس مراجعي الحسابات أوصى في تقريره لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ بأن تراجع اﻹدارة سياسة تسجيل المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات، بما يتمشى مع بنود النظام المالي ودليل السياسات المتبعة في مجال الحسابات. |
La Administración ha aplicado la mayoría de las recomendaciones que hizo la Junta en su informe sobre el bienio terminado el 31 de diciembre de 1993. | UN | وقد نفذت اﻹدارة التوصيات الصادرة عن المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
La Junta ha examinado las medidas adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas con miras a aplicar las recomendaciones que formuló en su informe sobre el bienio terminado el 31 de diciembre de 1999. | UN | قام المجلس بمتابعة الإجراءات التي اتخذها " صندوق البرنامج " لتنفيذ ما أصدره المجلس من توصيات في سياق تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |