"en su legislación penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تشريعاتها الجنائية
        
    • في قانونها الجنائي
        
    • في تشريعها الجنائي
        
    • في قوانينها الجنائية
        
    • بموجب قانونها الجنائي
        
    • على قانونها الجنائي
        
    • بموجب قوانينها الجنائية
        
    • تشريعاتها الجنائية حكماً
        
    • في قوانين العقوبات
        
    • في قانون عقوباتها
        
    Los demás Estados lo regulan tanto en su fuente convencional como en su legislación penal de origen interno. UN وتنظم الدول الأخرى هذا الموضوع على أساس الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها أو في تشريعاتها الجنائية المحلية.
    El Estado parte debería velar por que se integre en su legislación penal el principio de prohibición absoluta de la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    El Grupo de Trabajo instó al poder legislativo de Honduras a adoptar las medidas necesarias para superar esta deficiencia en su legislación penal. UN ويناشد الفريق العامل السلطة التشريعية في هندوراس أن تتخذ ما يلزم من خطوات ضرورية لتدارك هذا الخلل في قانونها الجنائي.
    Al Comité le preocupa que Armenia no haya estimado conveniente introducir una definición concreta del crimen de tortura en su legislación penal. UN ٩١ - تعرب اللجنة عن قلقها من أن أرمينيا لم تعتبر من المناسب إدخال تعريف محدد لجريمة التعذيب في تشريعها الجنائي.
    Muchos Estados Partes en el Estatuto de Roma han promulgado leyes de ejecución para incorporar en su legislación penal los delitos previstos en el Estatuto, y el cumplimiento de las obligaciones que emanan de la legislación penal interna es prioritario para los militares nacionales. UN وقد سنَّت دول أطراف عديدة في نظام روما الأساسي تشريعات تنفيذية لإدراج الجرائم المنصوص عليها في النظام الأساسي المذكور في قوانينها الجنائية المحلية، علماً أن الامتثال للالتزامات الناشئة عن القانون الجنائي المحلي هو الأكثر أهمية في أذهان أفراد القوات العسكرية الوطنية.
    " Un posible protocolo deberá prever que cada Estado garantice que los actos que constituyan venta de niños, prostitución infantil o utilización de niños en la pornografía sean tipificados como delito en su legislación penal. UN " ينبغي أن ينص بروتوكول محتمل على أن تضمن كل دولة أن جميع اﻷفعال التي تشكل بيعا لﻷطفال ودعارة اﻷطفال وتصويراً اباحياً لﻷطفال تعدّ جرائم بموجب قانونها الجنائي.
    El Estado parte debería velar por que se integre en su legislación penal el principio de prohibición absoluta de la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    El Estado parte debería velar por que se integre en su legislación penal el principio de prohibición absoluta de la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que incluya en su legislación penal el racismo como circunstancia agravante de la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تدرج في تشريعاتها الجنائية الدافع العنصري بوصفه ظرفاً مشدداً للتمييز العنصري.
    Los Estados incluirán en su legislación penal los delitos en los que los motivos religiosos constituyan circunstancias agravantes. UN تدرج الدول في تشريعاتها الجنائية الأفعال المسيئة التي تكون فيها الدوافع الدينية عاملا مشددا.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que incluya en su legislación penal el racismo como circunstancia agravante de la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تدرج في تشريعاتها الجنائية الدافع العنصري بوصفه ظرفاً مشدداً للتمييز العنصري.
    Ese Estado parte confirmó que, basándose en el principio de reciprocidad, podía conceder la extradición por conductas que no constituían un delito en su legislación penal. UN وقد أكَّدت تلك الدولة على أنها قد تجيز التسليم في حالة السلوكيات غير المجرَّمة في تشريعاتها الجنائية على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    Cada Estado Parte tomará las medidas necesarias para que la desaparición forzada sea tipificada como delito en su legislación penal. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يشكل الاختفاء القسري جريمة في قانونها الجنائي.
    Todo Estado Parte tomará las medidas necesarias para que la desaparición forzada sea tipificada como delito en su legislación penal. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يشكل الاختفاء القسري جريمة في قانونها الجنائي.
    Cada Estado Parte tomará las medidas necesarias para que la desaparición forzada sea tipificada como delito en su legislación penal. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يشكل الاختفاء القسري جريمة في قانونها الجنائي.
    El Estado parte debería introducir en su legislación penal nacional una definición de tortura que contenga todos los elementos del artículo 1 de la Convención. UN يتعين على الدولة الطرف أن تعتمد في تشريعها الجنائي الوطني تعريفاً للتعذيب يتضمن جميع العناصر المنصوص عليها في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Estado parte debe introducir en su legislación penal nacional una definición de tortura que contenga todos los elementos del artículo 1 de la Convención. UN يتعين على الدولة الطرف أن تعتمد في تشريعها الجنائي الوطني تعريفاً للتعذيب يتضمن جميع العناصر المنصوص عليها في المادة 1 من الاتفاقية.
    Algunos Estados que presentaron informes prohíben expresamente la incitación en su legislación penal, mientras que otros emplean enfoques alternativos como la aplicación de delitos penales accesorios, como la ayuda, la asistencia y la instigación. UN وفي حين أن بعض الدول المقدمة لتقارير لديها أحكام في قوانينها الجنائية تحظر التحريض صراحة، تستخدم دول أخرى نهجا بديلة مثل تطبيق أحكام جنائية تتعلق بالمشاركة في الجريمة، مثل تقديم المساعدة، والتحريض، والاستدراج.
    Con el fin de cumplir su obligación de proteger de la tortura a todas las personas que se encuentren bajo su jurisdicción, los Estados deben tipificar en su legislación penal todos los actos de tortura como delitos susceptibles de penas adecuadas en función de su gravedad. UN ويجب على الدول، وفاءً منها بالتزامها حماية أي شخص خاضع لاختصاصها القضائي من التعرض للتعذيب، أن تكفل تجريم جميع أعمال التعذيب باعتبارها أعمالا جرمية في قوانينها الجنائية المحلية وإنزال عقوبات مناسبة تراعي خطورتها.
    1. Todo Estado Parte adoptará medidas para que, como mínimo, los actos y actividades que a continuación se enumeran queden íntegramente comprendidos en su legislación penal, tanto si se han cometido dentro como fuera de sus fronteras, o si se han perpetrado individual o colectivamente: UN 1 - تكفل كل دولة طرف أن تغطي، كحد أدنى، الأفعال والأنشطة التالية تغطية كاملة بموجب قانونها الجنائي أو قانون العقوبات فيها سواء أكانت هذه الجرائم ترتكب محلياً أو دولياً أو كانت ترتكب على أساس فردي أو منظم:
    1. Todo Estado Parte adoptará medidas para que, como mínimo, los actos y actividades que a continuación se enumeran queden íntegramente comprendidos en su legislación penal, tanto si se han cometido dentro como fuera de sus fronteras, o si se han perpetrado individual o colectivamente: UN " 1 - تكفل كل دولة طرف أن تغطي، كحد أدنى، الأفعال والأنشطة التالية تغطية كاملة بموجب قانونها الجنائي أو قانون العقوبات فيها سواء أكانت هذه الجرائم ترتكب محلياً أو دولياً أو كانت ترتكب على أساس فردي أو منظم:
    Celebró la labor encaminada a proteger los derechos de los grupos vulnerables y alentó a Brunei Darussalam a que revisara las enmiendas introducidas en su legislación penal que repercutían sobre la libertad de las minorías religiosas. UN ورحّبت بالجهود المبذولة من أجل حماية حقوق الجماعات الضعيفة وشجعت بروني دار السلام على استعراض التغييرات التي أُجريت على قانونها الجنائي والتي أثّرت في حرية الأقليات الدينية.
    Estipula que nadie deberá ser sometido a una desaparición forzada, y que todo Estado parte debe adoptar las medidas apropiadas para tipificar la desaparición forzada como delito en su legislación penal. UN وهي تنص على عدم تعريض أي شخص للاختطاف القسري وعلى أن كل الدول الأطراف عليها أن تتخذ التدابير الملائمة لكفالة تجريم الاختفاء القسري بموجب قوانينها الجنائية.
    2. Directriz 16. Los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar en su legislación penal el delito de tráfico de bienes culturales muebles (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 2- المبدأ التوجيهي 16- ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها الجنائية حكماً ينصّ على تجريم الاتجار بالممتلكات الثقافية (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    Otro Estado parte expresó interés en modificar su legislación para eliminar ese requisito en relación con algunos de los delitos establecidos en su legislación penal o con todos ellos. UN وقد أعربت دولة طرف أخرى عن اهتمامها بتعديل تشريعاتها لإزالة شرط ازدواجية التجريم فيما يخص بعض، أو جميع، الجرائم المنصوص عليها في قوانين العقوبات الخاصة بها.
    a) Incorpore en su legislación penal una definición de tortura que se ajuste a la del artículo 1 de la Convención y que incluya los diferentes elementos enunciados en ella, y se asegure de que todos los actos de tortura sean considerados delitos en virtud de la legislación penal y de que se apliquen penas apropiadas en cada caso teniendo presente el carácter grave de esos delitos; UN (أ) اعتماد تعريف للتعذيب في قانون عقوباتها المحلي، يُصاغ بعبارات تتمشى مع المادة 1 من الاتفاقية، بما في ذلك الأغراض المختلفة المبينة فيها، وكفالة أن تعتبر جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب القانون الجنائي وأن توضع جزاءات ملائمة تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطرة لتلك الجرائم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more