"en su lucha contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مكافحتها للإرهاب
        
    • في مكافحة الإرهاب
        
    • في سياق مكافحة الإرهاب
        
    • في كفاحه ضد الإرهاب
        
    • في حربه ضد الإرهاب
        
    • في نضاله ضد الإرهاب
        
    • في مكافحته للإرهاب
        
    • في محاربة الإرهاب
        
    • في جهودها لمكافحة الإرهاب
        
    Por ello, instamos a la comunidad internacional a que aumente su asistencia a los gobiernos de esos países en su lucha contra el terrorismo a fin de promover la paz y la reconstrucción. UN لهذا نحث المجتمع الدولي على زيادة مساعداته لحكومات هذه البلدان في مكافحتها للإرهاب وفي تعزيز السلم وإعادة الإعمار.
    Sólo pueden detenerse mediante esfuerzos conjuntos, y querríamos realmente creer que este período de sesiones contribuirá a unir a la comunidad internacional en su lucha contra el terrorismo y el extremismo internacionales. UN ولا يمكن إيقافها إلاّ بجهود مشتركة، ونحن نودّ كثيرا أن نعتقد بأن هذه الدورة ستساعد على توحيد الأسرة الدولية في مكافحتها للإرهاب والتطرف الدوليين.
    De hecho, la demostración de firmeza del Gobierno Provisional del Iraq en su lucha contra el terrorismo convirtió a los funcionarios del gobierno en blanco de los insurgentes. UN والواقع أن ما أبدته الحكومة العراقية المؤقتة من عزيمة في مكافحة الإرهاب جعل المسؤولين الحكوميين هدفا للمتمردين.
    Por último, Maldivas se suma al llamamiento por que los Estados respeten las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario en su lucha contra el terrorismo. UN واختتم كلامه قائلا إن ملديف تنضم للدعوة الموجهة إلى الدول من أجل احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    El propósito común que prevalece actualmente en la comunidad internacional en su lucha contra el terrorismo quizás no tenga precedentes. UN وربما كانت وحدة الهدف السائدة حاليا بين صفوف المجتمع الدولي في كفاحه ضد الإرهاب عملا لم يسبق له مثيل.
    Confía en que la Estrategia Mundial contra el Terrorismo representará un impulso para que la comunidad internacional se una en su lucha contra el terrorismo. UN وأعرب عن الثقة في أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب ستكون دافعا للمجتمع الدولي على التوحد في حربه ضد الإرهاب.
    No obstante, desde la aprobación de esa resolución, el Gobierno de la República de Haití ha recibido muy pocas solicitudes de asistencia de otros Estados en su lucha contra el terrorismo. UN بيد أن حكومة جمهورية هايتي لم تستلم منذ اتخاذ هذا القرار سوى عدد ضئيل جدا من طلبات المساعدة من دول أخرى في مكافحتها للإرهاب.
    La Ley de Represión de la Financiación del Terrorismo, No. 3 de 2003, es una medida de gran alcance para reprimir el terrorismo en el Commonwealth de Dominica y prestar asistencia a otros países en su lucha contra el terrorismo. UN إن قانون قمع تمويل الإرهاب رقم 3 لعام 2003 هو قانون شامل لقمع الإرهاب في كمنولث دومينيكا ولمساعدة البلدان الأخرى في مكافحتها للإرهاب.
    En consecuencia, acoge con agrado las declaraciones formuladas en la Sexta Comisión en el sentido de que hay países dispuestos a prestar asistencia a los países en desarrollo en su lucha contra el terrorismo. UN ولذلك ترحب بالبيانات التي أُدلي بها في اللجنة السادسـة بوجود بلدان ملتزمة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مكافحتها للإرهاب.
    en su lucha contra el terrorismo el país ha establecido un equilibrio entre la necesidad de garantizar la seguridad y la necesidad de tener en cuenta los derechos humanos, al tiempo que ha instituido un programa de rehabilitación de reclusos que se ha granjeado el reconocimiento internacional. UN وقد حققت المملكة في مكافحتها للإرهاب التوازن بين متطلبات الأمن وبين اعتبارات حقوق الإنسان، كما وضعت برنامجا لتأهيل السجناء اكتسب اعترافا دوليا.
    Al respecto, su Gobierno apoya las acciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad para fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas a los Estados Miembros en su lucha contra el terrorismo y ayudar a los países en desarrollo a intensificar el fomento de su capacidad para combatir el terrorismo. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن تأييد بلده لجهود الجمعية العامة ومجلس الأمن في مجال دعم المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء في مكافحتها للإرهاب ومساعدة البلدان النامية على النهوض ببناء قدراتها على مكافحة الإرهاب.
    Reconoció los problemas a que hacía frente España en su lucha contra el terrorismo. UN وأقرت المكسيك بالتحديات التي تواجهها إسبانيا في مكافحة الإرهاب.
    Desde los acontecimientos del 11 de septiembre, la comunidad internacional ha avanzado considerablemente en su lucha contra el terrorismo. UN ومنذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر، حقق المجتمع الدولي تقدما كبيرا في مكافحة الإرهاب.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben permanecer firmes en su lucha contra el terrorismo, entre otras cosas, adhiriéndose a todos los convenios y convenciones internacionales pertinentes. UN ويجب أن تظل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة صامدة في مكافحة الإرهاب بجملة أمور منها التقيد بجميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Señor Presidente he pedido la palabra para reafirmar la solidaridad de mi país y de su pueblo con los Estados Unidos de América en su lucha contra el terrorismo. UN لقد طلبت الكلمة لإعادة تأكيد تضامن بلدي وشعبه مع الولايات المتحدة الأمريكية في كفاحه ضد الإرهاب.
    Además, el 19 de octubre el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Kuwait, Sr. Sabah Khaled Al-Hamad Al-Sabah, visitó el Iraq como parte de una delegación de la Liga de los Estados Árabes para expresar su solidaridad con el Iraq en su lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى نائب رئيس وزراء الكويت ووزير الخارجية، صباح خالد الحمد الصباح، في 19 تشرين الأول/أكتوبر، زيارة إلى العراق في إطار وفد لجامعة الدول العربية، من أجل الإعراب عن التضامن مع العراق في حربه ضد الإرهاب.
    Los adelantos logrados por la comunidad internacional en su lucha contra el terrorismo no deben ser motivo para cejar en los esfuerzos. UN 32 - وقالت إن التقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في نضاله ضد الإرهاب لا ينبغي له أن يدفعه إلى التراخي في جهوده.
    Instó al Consejo de Seguridad a apoyar al Iraq en su lucha contra el terrorismo y a alentar políticas inclusivas y la consolidación de la democracia. UN وقام بدعوة المجلس إلى تقديم الدعم للعراق في مكافحته للإرهاب وتشجيع السياسات الشاملة للجميع وتوطيد الديمقراطية.
    La comunidad internacional también ha registrado notables progresos en su lucha contra el terrorismo. UN وقد أحرز المجتمع الدولي أيضا تقدما ملحوظا في محاربة الإرهاب.
    Los Estados de la subregión se enfrentan a numerosos problemas y limitaciones comunes en su lucha contra el terrorismo. UN 173 - وتواجه دول هذه المنطقة دون الإقليمية الكثير من التحديات والمعوقات المشتركة في جهودها لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more