"en su observación general nº" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعليقها العام رقم
        
    • في التعليق العام رقم
        
    • وفي التعليق العام رقم
        
    • من تعليقها العام رقم
        
    • تعليق اللجنة العام رقم
        
    • في تعلقيها العام
        
    • في ملاحظتها العامة
        
    Ante la falta de una explicación en el propio dictamen del Comité, suponemos que la explicación radica en el criterio adoptado por el Comité en su Observación general Nº 24, que trata de las reservas al Pacto. UN ونظراً لعدم وجود شرح في آراء اللجنة نفسها، يجب علينا أن نفترض أن التفسير يكمن في النهج الذي اعتمدته اللجنة في تعليقها العام رقم 24 الذي يتناول مسألة التحفظات المقدمة على العهد.
    Ante la falta de una explicación en el propio dictamen del Comité, suponemos que la explicación radica en el criterio adoptado por el Comité en su Observación general Nº 24, que trata de las reservas al Pacto. UN ونظراً لعدم وجود شرح في آراء اللجنة نفسها، يجب علينا أن نفترض أن التفسير يكمن في النهج الذي اعتمدته اللجنة في تعليقها العام رقم 24 الذي يتناول مسألة التحفظات المقدمة على العهد.
    en su Observación general Nº 28, sobre el artículo 3, disposición que trata específicamente del igual disfrute de los derechos por la mujer, el Comité afirmó lo siguiente: UN وذكرت اللجنة في تعليقها العام رقم 28 بشأن المادة 3، وهو حكم تناول تحديداً تساوي الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق ما يلي:
    en su Observación general Nº 12, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales da la definición siguiente: UN وقد قدمت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 12، التعريف التالي:
    en su Observación general Nº 15 el Comité de Derechos Humanos explicó que: UN وقد أوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في التعليق العام رقم 15 ما يلي:
    El Comité de Derechos Humanos ha ampliado su opinión sobre el significado de este principio en su Observación general Nº 21. UN وقد أوضحت لجنة حقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 21، وجهة نظرها بشأن مدلول هذا المبدأ.
    De acuerdo con el análisis del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 14, el derecho a la salud entraña libertades y derechos. UN ووفقاً لتحليل أجرته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 14، فإن الحق في الصحة يشمل حريات وحقوقاً على حد سواء.
    El Comité de Derechos Humanos, en su Observación general Nº 24, afirmaba que no era posible presentar reservas con respecto al artículo 2. UN وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24 أن من غير الممكن إبداء تحفظ بشأن المادة 2.
    en su Observación general Nº 18 sobre la no discriminación, el Comité de Derechos Humanos señaló: UN ولقد ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 18 بشأن عدم التمييز ما يلي:
    Al mismo tiempo, el Comité, en su Observación general Nº 28 sobre la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, expresó: UN وفي الوقت ذاته، ذكرت اللجنة في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، ما يلي:
    en su Observación general Nº 18 sobre la no discriminación, el Comité de Derechos Humanos estableció: UN وفي الوقت ذاته ذكرت اللجنة، في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، ما يلي:
    La interpretación del principio de no discriminación entregada por el Comité de Derechos Humanos en su Observación general Nº 18 de 1989 es por ende especialmente pertinente. UN وبذلك فإن تفسير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لمبدأ عدم التمييز في تعليقها العام رقم 18 في عام 1989 يصبح وجيهاً على وجه الخصوص.
    Como afirma el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 12 sobre el derecho a la alimentación: UN وكما بينت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء:
    El Comité de Derechos Humanos confirmó ese enfoque en su Observación general Nº 24: UN وقد أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هذا النهج في تعليقها العام رقم 24:
    en su Observación general Nº 12, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales pidió a los Estados que tuvieran presente el derecho a la alimentación al concluir acuerdos internacionales. UN وإن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 12، طلبت إلى الدول أن تضع نصب أعينها الحق في الغذاء عند إبرامها اتفاقات دولية.
    En cuanto a la poligamia, calificada por el Comité en su Observación general Nº 28 de práctica que atenta contra la dignidad de la mujer, el Estado deja abierta la posibilidad de optar por ella. UN وتتيح الدولة تعدد الزوجات الذي وصفته اللجنة في تعليقها العام رقم 28، بأنه ممارسة تنتهك كرامة المرأة، كخيار.
    Como afirmó acertadamente el Comité en su Observación general Nº 31, el derecho internacional humanitario y las normas jurídicas internacionales de derechos humanos son complementarios, no mutuamente excluyentes. UN وكانت اللجنة صائبة في تعليقها العام رقم 31، عندما ارتأت أن القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده.
    en su Observación general Nº 4, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales siguió aclarando este concepto del derecho a una vivienda adecuada. UN وتتناول لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 4 بالمزيد من التوضيح الحق في السكن اللائق.
    Así pues, los Estados están obligados tanto a ofrecer educación como a promoverla, como señala el Comité en su Observación general Nº 3. UN وعليه، فإن الدول ملزمة بتيسير التعليم وتوفيره، وهذا ما أكدته اللجنة في تعليقها العام رقم 3.
    El Comité, en su Observación general Nº 27, ha precisado que la referencia al concepto de arbitrariedad se refiere a toda actuación del Estado, legislativa, administrativa o judicial. UN وذكرت اللجنة في التعليق العام رقم 27 إلى أن الإشارة إلى مفهوم التعسف تشمل جميع الإجراءات التي تتخذها الدولة على المستويات التشريعية والإدارية والقضائية.
    en su Observación general Nº 22, el Comité de Derechos Humanos consideró que el requisito de necesidad implica que la injerencia concreta en cualquier caso particular debe ser proporcionada respecto al objetivo legítimo que se persigue. UN وفي التعليق العام رقم 22 اعتبرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن اشتراط الضرورة يعني أن التدخل المحدد في أي حالة بعينها يجب أن يكون متناسباً بغرضه المشروع المقصود.
    Hay que subrayar que, en su Observación general Nº 29 (párr. 16), el Comité de Derechos Humanos considera que " como ciertos elementos del derecho a un juicio imparcial están explícitamente garantizados por el derecho internacional humanitario en tiempo de conflicto armado, el Comité no encuentra ninguna justificación para suspender dichas garantías durante cualquier otra situación de excepción " . UN وينبغي التشديد على أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ذكرت في الفقرة 16 من تعليقها العام رقم 29 ما يلي: " بما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها صراحة القانون الإنسان الدولي أثناء النـزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى " .
    El Estado parte debería revisar las disposiciones de la Ley Nº LXIII sobre la protección de los datos personales y el acceso público a los datos de interés público para cerciorarse de que está en conformidad con el Pacto, particularmente con su artículo 17, como lo indicó el Comité en su Observación general Nº 16. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجِع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبالحصول على البيانات ذات الأهمية العامة لضمان توافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 16.
    Aunque el Comité ha señalado en su Observación general Nº 3 (1990) que es posible que tales medidas no sean indispensables en relación con la totalidad de los derechos, es indudable que una legislación contra los desalojos forzosos es una base esencial para crear un sistema de protección eficaz. UN ومع أن اللجنة قد بيﱠنت في تعلقيها العام ٣)٠٩٩١( أن هذه التدابير قد لا تكون لازمة في ما يتعلق بجميع الحقوق، فمن الواضح أن سن تشريعات تحظر عمليات إخلاء المساكن باﻹكراه هو أساس جوهري يجب أن يقوم عليه أي نظام حمايــة فعـــال.
    Subrayando el carácter temporario del estado de excepción, el Comité de Derechos Humanos ha entendido, en su Observación general Nº 5 sobre el artículo 4 del Pacto, que la obligación de informar inmediatamente a los otros Estados Partes los derechos que hayan sido suspendidos, incluye las razones que lo motivan y la fecha en que terminará la suspensión. UN ١٧- وأكدت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان على الطابع المؤقت لحالة الطوارئ فأعربت، في ملاحظتها العامة رقم ٥ التي أبدتها بشأن المادة ٤ من العهد، عن اعتقادها بأن الالتزام بإبلاغ الدول اﻷطراف اﻷخرى في الحال بالحقوق التي جرى تعليقها إنما يشمل بيان اﻷسباب الباعثة على ذلك والتاريخ الذي سينتهي فيه التعليق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more