Como lo señaló el Magistrado Weeramantry en su opinión disidente en la causa Lockerbie ante la Corte Internacional de Justicia; | UN | وكما لاحظ القاضي ويرمانتري في رأيه المخالف في قضية لوكيربي المعروضة أمام محكمة العدل الدولية حتى اﻵن: |
En cambio, el magistrado Al-Khasawneh argumentó lo siguiente en su opinión disidente: | UN | وفي المقابل، ذهب القاضي الخصاونة في رأيه المخالف إلى القول: |
Esta posición fue criticada por el Magistrado Holtzmann en su opinión disidente: | UN | وهذا الموقف انتقده القاضي هولتزمان في رأيه المخالف: |
De esos tres magistrados, solamente la magistrada Higgins, en su opinión disidente, trató de definir las armas de efectos indiscriminados, en los términos siguientes: | UN | ولم يحاول تعريف الأسلحة العشوائية من هؤلاء إلا القاضية هيغينز في رأيها المخالف حيث عرفتها على النحو التالي: |
En consecuencia, cabe apreciar el valor de planteamientos como el formulado por la Magistrada R. Higgins en su opinión disidente anexa a la opinión consultiva sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares. | UN | هيغينز، الوارد في رأيها المخالف الذي ذُيلت به فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها. |
El Magistrado del Tribunal Supremo Blackmun, en su opinión disidente en Collins c. Collins (1994), se refirió a este problema diciendo que " la pena de muerte sigue acompañada de arbitrariedad, discriminación, capricho y error " . | UN | وقد أشار قاضي المحكمة العليا بلاكمون في رأيه المعارض في قضية كالينز ضد كولينز )٤٩٩١( إلى هذه المشكلة قائلا إن " )...( عقوبة اﻹعدام ما زالت محفوفة بالتعسف والتمييز واﻷهواء واﻷخطاء " . |
en su opinión disidente, el magistrado Al-Khasawneh expresó la opinión de que " puede argumentarse que la eficaz lucha contra los crímenes graves ha adquirido un carácter de jus cogens que refleja el reconocimiento por parte de la comunidad internacional de los vitales intereses y valores comunitarios que procura proteger y realzar. | UN | وأعرب القاضي الخصاونة في رأيه المخالف عن وجهة نظر مفادها أن ' ' مكافحة الجرائم الخطيرة بفعالية قد اتخذ بدون شك طابع القاعدة الآمرة مما يعكس اعتراف المجتمع الدولي بالمصالح والقيم المشتركة والحيوية التي يسعى إلى حمايتها وتعزيزها. |
Ese argumento también fue invocado por el magistrado Al-Khasawneh en su opinión disidente en la causa de la Orden de detención. | UN | وطرح القاضي الخصاونة هذه الحجة أيضا في رأيه المخالف بشأن قضية الأمر بالقبض(). |
Este enfoque fue criticado por el Magistrado Ansari, quien, en su opinión disidente, consideró que la mayoría debería haber tenido en cuenta el papel de los órganos del Estado encargado de la supervisión: | UN | 127 - وقد تعرض هذا النهج للانتقاد من جانب القاضي أنصاري الذي اعتبر في رأيه المخالف أنه كان يتعين على الأغلبية أن تأخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به أجهزة الإشراف في الدولة: |
en su opinión disidente en la causa relativa a Nicaragua, el Magistrado Jennings dudaba de si el requisito de " algún tipo de declaración y petición formal " de la víctima directa del ataque armado (declaración de su víctima de un ataque armado y petición de asistencia) resultaba realista en todos los casos. | UN | 31 - وقد أعرب القاضي جننغز في رأيه المخالف في قضية نيكاراغوا عن شكه فيما إذا كان الشرط المسبق المتعلق " بشكل ما من الإعلان والطلب الرسميين " من جانب الضحية المباشرة للهجوم المسلح (إعلانها بأنها تتعرض لهجوم مسلح وطلبها المساعدة) يتسم بالواقعية في جميع الحالات(). |
en su opinión disidente, el Magistrado Jennings sostuvo que aunque " el mero suministro de armas no pueda considerarse un ataque armado " , puede calificarse como tal cuando vaya acompañado de " apoyo logístico o de otra índole " . | UN | فقد بيَّن القاضي جيننغز في رأيه المخالف أن " مجرد تقديم السلاح لا يمكن أن يبلغ مصاف الهجوم المسلح " ، لكن يمكن اعتباره هجوما مسلحا عندما يقترن " بدعم لوجستي أو غير ذلك من أشكال الدعم " (). |
Como señaló con acierto Lord Goff en su opinión disidente: " qué extraordinario sería, y, en realidad, qué trampa se crearía para los incautos, si las inmunidades del Estado pudiesen ser objeto de renuncia en un tratado sub silentio " " . | UN | وكما أوضح اللورد غوف ببلاغه في رأيه المخالف " " كم سيكون خارقا، بل يا له من فخ منصوب لكل غافل، لو كان بالإمكان التنازل عن حصانة الدول في معاهدة ما بالسكوت " (). |
Teniendo en cuenta el problema específico, aunque comparable, de las reservas a la cláusula facultativa de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia contemplada en el párrafo 2 del artículo 36 de su Estatuto, el Magistrado Lauterpacht consideró en su opinión disidente adjunta al fallo de la Corte sobre las excepciones preliminares en la causa Interhandel lo siguiente: | UN | 456 - وبالنسبة لمشكلة التحفظات على البند الاختياري للولاية الإجبارية لمحكمة العدل الدولية بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، وهي مشكلة خاصة وإنما مماثلة، رأى القاضي لوترباخت في رأيه المخالف الذي أرفق بقرار المحكمة بشأن الاعتراضات الأولية في قضية إنترهاندل. |
The rationale behind this exception to immunity lay in the fact that, in case of conflict between the rules on immunity and those establishing international crimes, the latter, being rules of jus cogens, had to prevail. " Este punto de vista se sostiene en la doctrina y fue del que partió el magistrado Al-Kasawneh en su opinión disidente sobre la causa relativa a la Orden de detención. | UN | ويكمن السبب المنطقي وراء هذا الاستثناء من الحصانة في ضرورة أن تكون الغلبة للقواعد المحددة للجرائم الدولية في حال تعارضها مع القواعد الخاصة بالحصانة، نظرا لأنها قواعد آمرة " (). ويلقى هذا الرأي تأييدا في الفقه القانوني() وقد أعرب عنه القاضي الخصاونة في رأيه المخالف الصادر في قضية مذكرة الاعتقال(). |
Ha hecho el mismo argumento la magistrada ad hoc van den Wyngaert en su opinión disidente en la causa de la Orden de detención. | UN | وذهبت القاضية الخاصة فان دين وينيغيرت نفس المذهب في رأيها المخالف بشأن قضية الأمر بالقبض(). |
En cambio, en la causa de Thomas Lubanga, los cargos se limitaban al reclutamiento y la utilización de niños, aunque había pruebas abundantes de esclavitud sexual y violación; la exclusión de los cargos relacionados con la violencia sexual limitó la capacidad de los magistrados para hacer justicia a las víctimas, como reconoció la Magistrada Odio Benito en su opinión disidente adjunta a la sentencia de dicha causa. | UN | وعلى النقيض من ذلك، اقتصرت التهم في قضية توماس لوبانغا على تجنيد الأطفال واستغلالهم وذلك على الرغم من وجود أدلة وافرة على وقوع الاسترقاق الجنسي والاغتصاب. وقد أدى استبعاد التهم المتعلقة بالعنف الجنسي إلى تقييد قدرة القضاة على تحقيق العدالة للضحايا، وفقا لما أقرت به القاضية أوديو بينيتو في رأيها المخالف للحكم الصادر في قضية لوبانغا. |
La magistrada ad hoc Van den Wyngaert adoptó, en su opinión disidente, una posición intermedia, según la cual se podía investigar una denuncia como cuestión general sin infringir la inmunidad de un funcionario del Estado, pero la inmunidad impediría una orden directa a dicho funcionario del Estado para que testificara o compareciera para ser interrogado. | UN | 245 - واتخذت القاضية الخاصة فان دين وينغارت موقفا وسطا في رأيها المخالف مفاده أنه من الممكن التحقيق في شكوى بصفة عامة دون انتهاك حصانة مسؤول من مسؤولي الدول، لكن الحصانة ستمنع صدور أمر مباشر لذلك المسؤول بالإدلاء بالشهادة أو المثول من أجل استجوابه(). |
en su opinión disidente dictada en la causa relativa a la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, la Magistrada Higgins declaró que " ni siquiera un objetivo militar legítimo puede ser atacado si las víctimas civiles indirectas fuesen desproporcionadas en comparación con las ventajas militares concretas del ataque " . | UN | 424 - وأعلنت القاضية هيغنـز، في رأيها المخالف في مشروعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها، انه " حتى لا يجوز الهجوم على هدف عسكري مشروع إذا كانت الخسائر التبعية للضحايا المدنيين غير متناسبة مع المكاسب العسكرية المحددة من الهجوم " (). |