en su período de sesiones celebrado en octubre de 1998, el Comité acogió favorablemente la iniciativa del Secretario General. | UN | ورحبت اللجنة في دورتها المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بمبادرة اﻷمين العام. |
El Comité Administrativo de Coordinación en su período de sesiones celebrado en octubre de 1996 invitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que participara en este proceso. | UN | وقد قامت لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بدعوة مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إلى المشاركة في هذه العملية. |
La Unión Europea apoya el plan de acción para la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, que fue aprobado por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su período de sesiones celebrado en junio del año en curso. | UN | وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يؤيد خطة العمل لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث التي أقرتها لجنة استعمال الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها المعقودة في حزيران/يونيه 2000. |
El Consejo Económico y Social aprobó el proyecto de resolución en su período de sesiones celebrado en julio de 1999. | UN | ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مشروع القرار في دورته المعقودة في تموز/يوليه ١٩٩٩. |
Este texto fue aprobado por el Consejo de la FAO en su período de sesiones celebrado en noviembre de 2004. | UN | واعتمد مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نص المبادئ التوجيهية في دورته المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004(3). |
Más recientemente, en su período de sesiones celebrado en agosto de 2002, el Comité aprobó una recomendación general sobre la discriminación basada en la ascendencia. | UN | وفي الآونة الأخيرة اعتمدت اللجنة في دورتها في آب/أغسطس 2002 توصية عامة تتعلق بالتمييز على أساس المولد. |
La Comisión Asesora del OOPS, integrada por representantes de 23 Estados miembros y tres observadores, aprobó el proyecto de informe en su período de sesiones celebrado en junio de 2009. | UN | وقد أيدت اللجنة الاستشارية للأونروا التي تتألف من ممثلي 23 دولة عضوا وثلاثة وفود مراقبين، مسودة التقرير خلال الدورة التي عقدتها في حزيران/يونيه 2009. |
A. Comité organizador de Alto Nivel de la Cumbre en su período de sesiones celebrado en el otoño de 2000, el CAC hizo suyo un plan de acción para organizar la Cumbre presentado por el Secretario General de la UIT. | UN | 17 - أيدت لجنة التنسيق الإدارية، في دورتها المعقودة في خريف عام 2000، خطة عمل لتنظيم أعمال القمة قدمها الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El Comité Especial hizo nuevamente hincapié en esta posición en su período de sesiones celebrado en 2006 (véase A/60/19, párr. 65). | UN | وأكدت اللجنة الخاصة موقفها مجددا، في دورتها المعقودة في عام 2006 (انظر A/60/19، الفقرة 65). |
Por tanto, se preparó un proyecto de anexo en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, que fue aprobado por la Asamblea General de la OMT en su período de sesiones celebrado en Dakar el pasado diciembre. | UN | وبناء عليه، أُعد مشروع مرفق بالتعاون مع مكتب الشؤون الخارجية بالأمم المتحدة ووافقت عليه مسبقا الجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية في دورتها المعقودة في داكار في كانون الأول/ديسمبر الماضي. |
Por lo tanto, en su período de sesiones celebrado en el primer trimestre de 2012 la Comisión decidió aplazar hasta el 1 de julio de 2012 la aplicación del marco revisado de descanso y recuperación. | UN | وبناء على ذلك، قررت اللجنة، في دورتها المعقودة في الربع الأول من عام 2012، تأجيل تنفيذ إطار الراحة والاستجمام المنقح حتى 1 تموز/يوليه 2012. |
44. Tras haberse recibido el informe más reciente del Gobierno, la Comisión de Expertos lo examinó en su período de sesiones celebrado en noviembre y diciembre de 2013. | UN | 44 - وتلقت اللجنة آخر تقرير للحكومة، ونظرت فيه لجنة الخبراء في دورتها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2013. |
48. Tras haberse recibido el informe más reciente del Gobierno, la Comisión de Expertos lo examinó en su período de sesiones celebrado en noviembre y diciembre de 2013. | UN | 48 - وتلقت اللجنة آخر تقرير للحكومة، ونظرت فيه لجنة الخبراء في دورتها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2013. |
74. Tras haberse recibido el informe más reciente del Gobierno, la Comisión de Expertos lo examinó en su período de sesiones celebrado en noviembre y diciembre de 2013. | UN | 74 - وتلقت اللجنة آخر تقرير للحكومة، ونظرت فيه لجنة الخبراء في دورتها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2013. |
78. Tras haberse recibido el informe más reciente del Gobierno, la Comisión de Expertos lo examinó en su período de sesiones celebrado en noviembre y diciembre de 2013. | UN | 78 - وتلقت اللجنة آخر تقرير للحكومة، ونظرت فيه لجنة الخبراء في دورتها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2013. |
La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, en su período de sesiones celebrado en la primavera de 2006, tomó nota del informe de la reunión. | UN | وأحاط مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق علما في دورته المعقودة في ربيع عام 2006 بتقرير هذا الاجتماع. |
Como se acaba de subrayar en el Consejo Económico y Social en su período de sesiones celebrado en junio pasado, la reducción de la demanda es uno de los objetivos clave de la lucha contra el tráfico y el uso indebido de estupefacientes. | UN | لقد أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مرة أخرى في دورته المعقودة في تموز/يوليه الماضي، على أن تخفيض الطلب على المخدرات هو أحد اﻷهداف الرئيسية التي ينبغي توخيها في الحملة ضد المخدرات وإساءة استعمالها. |
16. En ese mismo contexto, se recordará que tras las conversaciones celebradas con el Secretario General y con el Director General de la Unión Postal Universal, el Consejo Ejecutivo de la Unión, en su período de sesiones celebrado en abril y mayo de 1992, aprobó la recomendación CE 2/1992, que dice lo siguiente: | UN | ١٦ - وتجدر اﻹشارة كذلك في هذا الصدد ، إلى أنه في أعقاب المناقشات التي دارت بين اﻷمين العام والمدير العام للاتحاد البريدي العالمي ، اعتمد المجلس التنفيذي للاتحاد ، في دورته المعقودة في نيسان/ابريل و أيار/مايو ١٩٩٢ ، التوصية CE 2/1992 التي جاء فيها ما يلي : |
Por consiguiente, en su período de sesiones celebrado en junio del presente año la Comisión acordó dirigirse a la Cumbre para señalar a la atención de las delegaciones las numerosas y diversas ventajas de la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | لذلك اتفقت اللجنة في دورتها في حزيران/يونيه من هذه السنة، على أن تخاطب مؤتمر القمة العالمي بغية استرعاء انتباه الوفود إلى المزايا العديدة والمتنوعة التي ينطوي عليها استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
54. Se ha solicitado al Gobierno que presente su informe, que la Comisión de Expertos tenía previsto examinar en su período de sesiones celebrado en noviembre y diciembre de 2013. | UN | 54 - وطلبت من الحكومة أن تقدم تقريرها الذي من المقرر أن تستعرضه لجنة الخبراء في دورتها في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2013. |
La Comisión Asesora del OOPS, integrada por representantes de 23 Estados miembros y tres observadores, aprobó el proyecto de informe en su período de sesiones celebrado en junio de 2009. | UN | وقد أيدت اللجنة الاستشارية للأونروا التي تتألف من ممثلي 23 دولة عضوا وثلاثة وفود مراقبين، مسودة التقرير خلال الدورة التي عقدتها في حزيران/يونيه 2009. |