"en su período de sesiones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دورتها
        
    • خلال دورتها
        
    • على الدورة
        
    La Mesa presenta dicho resumen al Comité Permanente para que lo examine en su período de sesiones en curso. UN ويقدم المكتب هذا الموجز إلى اللجنة الدائمة كي تنظر فيه في دورتها الحالية.
    El Presidente presentará un informe sobre los resultados del período de sesiones a la Comisión en su período de sesiones en curso. UN وسيقدم رئيس الفريق العامل تقريرا عن نتيجة أعمال الفريق العامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحالية.
    En cualquier caso, el documento debería reflejarse en el informe final del Comité a fin de mostrar que el Comité ha examinado la cuestión en su período de sesiones en curso. UN وعلى أية حال فأن الوثيقة ينبغي أن تنعكس في التقرير الختامي للجنة ﻹظهار قيام اللجنة بالنظر في المسألة في دورتها الحالية.
    El presente informe se presenta a la Subcomisión en su período de sesiones en curso atendiendo a la solicitud formulada en la mencionada resolución. UN يقدم هذا التقرير النهائي إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحالية عملاً بالقرار المذكور أعلاه.
    El presente informe final se presenta a la Subcomisión en su período de sesiones en curso atendiendo a la solicitud formulada en dicha decisión. UN يقدم هذا التقرير النهائي الى اللجنة الفرعية في دورتها الحالية عملاً بالقرار المذكور.
    Esa lista se presentará a la Comisión en su período de sesiones en curso. UN وستعرض هذه القائمة على اللجنة في دورتها الحالية.
    En el futuro, la Comisión remitirá esas recomendaciones a la Asamblea en su período de sesiones en curso, de manera que se puedan tomar medidas lo antes posible. UN وستحيل اللجنة هذه التوصيات في المستقبل إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية حتى تتيح لها اتخاذ إجراء في أقرب وقت ممكن.
    La Comisión llevó a cabo un amplio estudio de la cuestión en su período de sesiones en curso sobre la base de la información adicional recibida de la División de Estadística. UN وأجرت اللجنة استعراضا شاملا للمسألة في دورتها الحالية استنادا إلى المعلومات الإضافية التي وفرتها الشعبة الإحصائية.
    Las consecuencias para el presupuesto por programas resultantes de las decisiones que adopte el Consejo se presentarán a la Asamblea General en su período de sesiones en curso. UN وستقدم الآثار التي قد تنجم في الميزانية البرنامجية عن مقررات مجلس حقوق الإنسان إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    en su período de sesiones en curso la Comisión de Desarme ha asumido la tarea de redactar una declaración al respecto. UN ويقع على عاتق هيئة نزع السلاح في دورتها الحالية مسؤولية صياغة إعلان تحقيقا لذلك.
    en su período de sesiones en curso, la Comisión ha examinado los informes del Grupo de Trabajo sobre la labor realizada en sus períodos de sesiones 17° y 18°. UN و قد نظرت اللجنة في دورتها الحالية، في تقارير الفريق العامل عن أعمال دورتيه السابعة عشرة والثامنة عشرة.
    En el anexo del presente informe figura la lista de los documentos presentados al Comité en su período de sesiones en curso. UN ويحتوي مرفق هذا التقرير على قائمة بالوثائق المقدَّمة إلى اللجنة في دورتها الحالية.
    3. La Asamblea General, con arreglo al procedimiento establecido, deberá confirmar en su período de sesiones en curso el nombramiento del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ٣ - وسيتعين على الجمعية العامة، عملا باﻹجراء الرسمي، أن تقر، في دورتها الحالية، تعيين مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    No obstante, varias delegaciones expresaron su decepción por el hecho de que en el informe no se atendiera la petición del Comité de que el prototipo del nuevo formato del plan de mediano plazo se presentara al Comité en su período de sesiones en curso y a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período ordinario de sesiones. UN غير أن عدة وفود أعربت عن خيبة أملها ﻷن التقرير لم يلب طلب اللجنة بأن يعرض عليها في دورتها الحالية، وعلى الجمعية العامة في دورتها العادية الثامنة واﻷربعين، نموذج أولي لشكل جديد للخطة المتوسطة اﻷجل.
    Esas opiniones se han desarrollado ulteriormente en el informe del Secretario General sobre estrategias para un sistema moderno de gestión de los recursos humanos en las Naciones Unidas, presentado asimismo a la Asamblea en su período de sesiones en curso. UN وقد جرت عملية زيادة تطوير لهذه اﻵراء في تقرير اﻷمين العام عن استراتيجيات إيجاد نظام حديث ﻹدارة الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة، المقدم أيضا إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    El Secretario General también indicó que si el Consejo de Seguridad decidía prorrogar el mandato de la ONUSOM II, pediría a la Asamblea General en su período de sesiones en curso que adoptara las correspondientes disposiciones financieras para la prórroga de la Operación. UN كما أشار اﻷمين العام إلى أنه إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، فسيطلب إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية أن ترصــد اعتمادات ماليـة كافيـة لتمديــد العملية.
    Otra posibilidad sería que la Asamblea, en su período de sesiones en curso, estudiara la posibilidad de incorporar el examen a su quincuagésimo segundo período de sesiones, que ha de celebrarse en 1997. UN وقد تنظر الجمعية العامة في دورتها الراهنة بدلا من ذلك في إمكانية إدخال عملية الاستعراض في دورتها الثانية والخمسين التي ستعقد في عام ١٩٩٧.
    La Comisión Consultiva solicita, además, que el Secretario General facilite información sobre la distribución geográfica de los puestos a la Asamblea General, en su período de sesiones en curso, así como en los informes que presente en el futuro en relación con la cuenta de apoyo. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم معلومات عن التوزيع الجغرافي للوظائف الى الجمعية العامة في دورتها الحالية ثم في التقارير المقدمة مستقبلا عن حساب الدعم.
    Además, la CDI ha presentado el texto completo del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad a la Asamblea General en su período de sesiones en curso. UN وفضلا عن ذلك، قدمت اللجنة النص الكامل لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    en su período de sesiones en curso, la Comisión ha tomado nota con reconocimiento de la participación de la Secretaría en esa labor. UN ولاحظت اللجنة، خلال دورتها الحالية، مع التقدير مشاركة الأمانة العامة في هذا العمل.
    El lunes 12 de octubre de 1998, de las 13.15 a las 14.45 horas, el Sr. Bacre Waly Ndiaye, Director de la Oficina de Nueva York del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, informará a las delegaciones sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos que tiene ante sí la Asamblea General en su período de sesiones en curso. UN سيعقد مدير مكتب نيويورك للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان السيد بكر والي ندايي اجتماعا للوفود، يوم الاثنين، ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ من الساعة ١٥/١٣ إلى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٦، بشأن مسائل حقوق اﻹنسان المطروحة على الدورة الحالية للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more