Emprendió un examen a fondo de sus mecanismos y encargó a la Mesa que le formulara recomendaciones en su período de sesiones siguiente. | UN | وشرعت باستعراض متعمق ﻵلياتها وكلفت مكتبها بتقديم التوصيات إليها في دورتها المقبلة. |
Abriga la esperanza de que se presente un informe para que la Comisión lo examine en su período de sesiones siguiente y que dicho informe contenga información completa sobre las cuestiones planteadas en su anterior solicitud directa, que dice lo siguiente: | UN | وهي تأمل في أن يقدم تقرير في هذا الشأن لتنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة وأن يشتمل التقرير على معلومات كاملة بشأن المواضيع التي أثارتها اللجنة في طلبها المباشر السابق، الذي نص على ما يلي: |
Se previó que el Grupo de Trabajo concluiría la labor sobre dichas disposiciones en su período de sesiones siguiente. | UN | ورئي عموما أنه يمكن توقع أن ينجز الفريق العامل عمله بشأن مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية تلك في دورته التالية. |
El Presidente informará al Comité de las medidas adoptadas a más tardar en su período de sesiones siguiente. | UN | ويقوم الرئيس بإبلاغ اللجنة باﻹجراء الذي قام به في دورتها التالية على أقصى تقدير. |
Cabe esperar que el nuevo (Sr. Strauss, Canadá) proyecto que Guatemala presentará al Comité Especial en su período de sesiones siguiente pueda ser aprobado. | UN | كما أعرب عن أمله في إمكانية اعتماد مشروع النظام الجديد الذي ستقدمه غواتيمالا الى اللجنة الخاصة في دورتها القادمة. |
El representante del Secretario General expresó su esperanza de que el Comité Mixto adoptara una decisión positiva sobre este asunto en su período de sesiones siguiente. | UN | وأعرب ممثل اﻷمين العام عن اﻷمل في أن يتخذ المجلس قرارا إيجابيا بشأن هذه المسألة في دورته المقبلة. |
El Grupo de Trabajo entendía que el examen de esos temas debía quedar concluido en su período de sesiones siguiente y decidió también que, si había tiempo suficiente en esa ocasión, abordaría el tema de los acuerdos marco. | UN | وكان مفهوما لدى الفريق العامل أن النظر في هذه المواضيع ينبغي أن يكتمل في دورته القادمة. وقرّر الفريق العامل أيضا أن يتناول الاتفاقات الإطارية في دورته القادمة إذا كان هناك متّسع من الوقت. |
El Presidente del Comité Editorial consultaría con los miembros de la Comisión y presentaría a ésta un informe en su período de sesiones siguiente. | UN | وسيجري رئيس لجنة التحرير مشاورات مع أعضاء اللجنة وسيقدم إليها تقريرا في دورتها المقبلة. |
Lamentaba que su delegación hubiera sido obligada a votar, sin que se hubiese dado a la organización la oportunidad de explicar sus actividades ante el Comité en su período de sesiones siguiente. | UN | وهو يأسف لاضطرار وفده للتصويت، بدون إتاحة الفرصة للمنظمة لتوضيح أنشطتها أمام اللجنة في دورتها المقبلة. |
Por ello, se propone que el mandato y el programa de trabajo reformulados se presenten a la Comisión en su período de sesiones siguiente para su examen y aprobación. | UN | ومن ثم، يُقترح تقديم الولاية وبرنامج العمل اللذين أعيدت صياغتهما إلى اللجنة في دورتها المقبلة للنظر والموافقة. |
El orador confía en que la Subcomisión pueda analizar ese tema a un nivel aún más sustantivo en su período de sesiones siguiente. | UN | وأضاف أنه يأمل أن تتمكن اللجنة الفرعية من مناقشة ذلك البند في دورتها المقبلة على مستوى فني يكون أعلى حتى من المستوى الذي بلغته في الدورة الماضية. |
459. A este propósito, el Comité decidió celebrar una reunión con organismos especializados en su período de sesiones siguiente. | UN | ٤٥٩ - وقررت اللجنة في هذا الصدد عقد اجتماع مع الوكالات المتخصصة في دورتها المقبلة. |
El Consejo invitó al Experto independiente a que presentara un informe sobre sus actividades al Consejo en su período de sesiones siguiente a la fecha en que se estableciera la comisión. | UN | ودعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير عن أنشطته إلى المجلس في دورته التالية لتأسيس اللجنة. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta procurará considerar dichas solicitudes en su período de sesiones siguiente. | UN | ويبذل الفريق العامل المفتوح العضوية قصارى جهده للنظر في الطلب أو الطلبات في دورته التالية. |
iii) Aprobar el nivel de recomendaciones de programas que elaborará el Director Ejecutivo para presentarlas a la Junta en su período de sesiones siguiente; | UN | ' ٣` الموافقــة علــى مســتوى التوصيــات البرنامجية التي سيعدها المدير التنفيذي لتقديمها إلى المجلس التنفيذي في دورته التالية. |
Los miembros del Comité que participen en una misión de ese tipo presentarán un informe al Comité en su período de sesiones siguiente. | UN | ويقدم أعضاء اللجنة الذين يشاركون في مثل هذه المهمة تقريرهم إلى اللجنة في دورتها التالية. المرفق الخامس |
El grupo de trabajo presenta su informe al Comité en su período de sesiones siguiente. | UN | ويقدم الفريق العامل تقريره إلى اللجنة في دورتها التالية. |
La Comisión de Derechos Humanos también decidió seguir examinando ese asunto como cuestión altamente prioritaria en su período de sesiones siguiente. | UN | وقررت لجنة حقوق اﻹنسان أيضا أن تواصل في دورتها القادمة النظر في هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية عليا. |
El OSACT convino en examinar esta cuestión en su período de sesiones siguiente. | UN | وافقت هذه الهيئة الفرعية على موالاة النظر في هذه المسألة في دورتها القادمة. |
El Comité aprueba el documento de concepto y solicita al Consejo que examine la propuesta en su período de sesiones siguiente | UN | توافق اللجنة على المذكرة المفاهيمية وتطلب إلى المجلس أن ينظر في المقترح في دورته المقبلة |
En este contexto, dijo que la junta ejecutiva pedía a la Conferencia un mandato para designar con carácter provisional a las entidades operacionales acreditadas, en espera de su designación por la Conferencia en su período de sesiones siguiente. | UN | وذكر في هذا السياق أن المجلس التنفيذي يطلب إلى المؤتمر تخويله صلاحية القيام، على أساس مؤقت، بتسمية الكيانات التشغيلية المعتمدة ريثما يتولى تسميتها المؤتمر في دورته القادمة. |
Puntualiza también que la Secretaría informó efectivamente al Comité de Programa y de Presupuesto en su período de sesiones siguiente sobre la utilización de los fondos recibidos. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الأمانة قد قدّمت تقريرا بالفعل إلى الدورة التالية للجنة البرنامج والميزانية بشأن استخدام الأموال المتلقاة. |
168. La Comisión también fue informada de que en su 11º período de sesiones, el Grupo de Trabajo había mantenido un intercambio preliminar de opiniones sobre el documento A/CN.9/WG.I/WP.52 y el material normativo sobre los acuerdos marco contenido en ese documento, y había decidido examinar éste a fondo en su período de sesiones siguiente. | UN | 168- وأبلغت اللجنة الأونسيترال كذلك بأن الفريق العامل قد أجرى، في دورته الحادية عشرة، تبادلا أوليا في الآراء بشأن الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.52 وما تضمّنته من مشاريع نصوص تتعلق بالاتفاقات الإطارية، وقرّر أن ينظر في الوثيقة بتعمّق أثناء دورته المقبلة. |
10. En cada uno de sus períodos de sesiones, el Grupo de Trabajo ha reafirmado que el trabajo forzoso constituye una forma contemporánea de esclavitud, ha expresado su preocupación por las denuncias de que aún no ha desaparecido esa práctica y ha decidido seguir examinando este tema en su período de sesiones siguiente. | UN | 10- وأكد الفريق العامل، في كل دورة من دوراته، أن السخرة هي شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي تشير إلى أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة بعد، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دوراته التالية. |
Se destacó la importancia de una cooperación estrecha con los contratistas en la elaboración del modelo y, a este respecto, la Comisión recomendó que, en su período de sesiones siguiente, se reservara un día para una reunión con los contratistas a fin de examinar el modelo propuesto. | UN | وتم التأكيد بهذا الصدد على أهمية التعاون مع المتعاقدين في وضع النموذج. وأوصت اللجنة بتخصيص يوم واحد في اجتماعها المقبل لمقابلة المتعاقدين لمناقشة النموذج المقترح. |
Las reuniones de relatores especiales, que se celebran anualmente, presentan informes a la Comisión de Derechos Humanos en su período de sesiones siguiente. | UN | عقد اجتماعات المقررين الخاصين سنوياً وتقديم تقارير إلى الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان. |