En el informe presentado a la Junta Ejecutiva en su período ordinario de sesiones de 1993, las medidas adoptadas para resolver los problemas se definieron como sigue: | UN | وقد تضمن التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣ بيانا بالخطوات التي اتخذت لمواجهة هذه المشكلة على النحو الموضح أدناه: |
Esa reducción figuró en el documento E/ICEF/1993/AB/L.1 y Corr.1 y 2, presentado a la Junta Ejecutiva en su período ordinario de sesiones de 1993. | UN | وقد ظهر ذلك في الوثيقة E/ICEF/1993/AB/L.1 و Corr.1 و Corr.2 التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣. |
Esa reducción figuró en el documento E/ICEF/1993/AB/L.1 y Corr.1 y 2, presentado a la Junta Ejecutiva en su período ordinario de sesiones de 1993. | UN | وقد ظهر ذلك في الوثيقة E/ICEF/1993/AB/L.1 و Corr.1 و Corr.2 التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣. |
El Secretario General presentará a la Asamblea, en su período ordinario de sesiones, una memoria anual y los informes suplementarios que sean necesarios sobre la labor de la Autoridad. | UN | يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية في دورتها العادية تقريرا سنويا، وما قد يلزم من التقارير التكميلية، عن أعمال السلطة. |
El Comité, en su período ordinario de sesiones de 1981, decidió que tales informes se limitaran a dos páginas. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها العادية في عام ١٩٨١ ألا تتجاوز تلك التقارير الصفحتين. |
en su período ordinario de sesiones, la Junta se seguirá ocupando de la interdependencia y de las cuestiones económicas globales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. | UN | ويواصل المجلس في دورته العادية تناول قضايا الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية. |
en su período ordinario de sesiones, la Junta se seguirá ocupando de la interdependencia y de las cuestiones económicas globales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. | UN | ويواصل المجلس في دورته العادية تناول قضايا الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية. |
en su período ordinario de sesiones, la Junta se seguirá ocupando de la interdependencia y de las cuestiones económicas globales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. | UN | ويواصل المجلس في دورته العادية تناول قضايا الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية. |
en su período ordinario de sesiones la Junta se seguirá ocupando de la interdependencia y de las cuestiones concernientes a la economía mundial desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. | UN | ويواصل المجلس في دورته العادية تناول قضايا الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية. |
Se informó oralmente al Consejo Económico y Social acerca del proceso en su período ordinario de sesiones de 2000. | UN | وقد أحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بهذه العملية في دورته العادية لعام 2000. |
En lo sucesivo, a partir de 2004, el Presidente esperaba que la Junta examinase la aplicación del sistema cada año en su período ordinario de sesiones. | UN | وبعد ذلك، واعتبارا من عام 2004، يتوقع أن يقوم المجلس باستعراض سير عمل المخطط كل سنة في دورته العادية. |
En lo sucesivo, a partir de 2004, el Presidente esperaba que la Junta examinase la aplicación del sistema cada año en su período ordinario de sesiones. | UN | وبعد ذلك، واعتباراً من عام 2004، يتوقع أن يقوم المجلس باستعراض سير عمل المخطط كل سنة في دورته العادية. |
En lo sucesivo, a partir de 2004, el Presidente esperaba que la Junta examinase la aplicación del sistema cada año en su período ordinario de sesiones. | UN | وبعد ذلك، واعتبارا من عام 2004، يتوقع أن يقوم المجلس باستعراض سير عمل المخطط كل سنة في دورته العادية. |
Si se presenta esa información, las solicitudes serán examinadas por el Comité en su período ordinario de sesiones con arreglo a lo previsto originalmente. En caso contrario, serán examinadas más tarde. | UN | وإذا قُدمت هذه المعلومات، ستنظر اللجنة في الطلبات في دورتها العادية كما كان مخططا في اﻷصل، أما إذا لم تُقدم فسيُنظر في الطلبات في تاريخ لاحق. |
El Comité, en su período ordinario de sesiones de 1981, decidió que la extensión de esos informes se limitara a dos páginas. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها العادية لعام ١٩٨١ ألا تتجاوز تلك التقارير الصفحتين. |
en su período ordinario de sesiones de 2001, el Comité había aplazado el examen de la solicitud por falta de tiempo. | UN | 9 - كانت اللجنة قد أرجأت، في دورتها العادية لعام 2001، النظر في الطلب نظرا إلى ضيق الوقت. |
Su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su período ordinario de sesiones. | UN | ويتم تكوينها على أساس تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها العادية. |
Su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su período ordinario de sesiones. | UN | وتُشكّل على أساس تشكيل لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها العادية. |
El Comité analizó con más detalle 20 cuestiones que se habían debatido en consultas oficiosas en su período ordinario de sesiones de 2010. | UN | وأعدت اللجنة 20 مسألة تمت مناقشتها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في الدورة العادية للجنة عام 2010. |
28. El Presidente de la Junta informó a la Junta de que, en su carácter de Presidente del Órgano Asesor, informaría a la Junta en su período ordinario de sesiones siguiente acerca de las actividades desplegadas en el marco del párrafo 166. | UN | 28 - وقال رئيس المجلس إنه، بصفته رئيساً للهيئة الاستشارية، سيوافي المجلس خلال دورته العادية القادمة بتقرير حول الأنشطة المضطلع بها في إطار الفقرة 166. |
8. Decide examinar la aplicación del Programa a más tardar en su período ordinario de sesiones de 1997. | UN | ٨ - يقرر أن يستعرض تنفيذ البرنامج في موعد لا يتجاوز دورته العادية في عام ١٩٩٧. |
El presupuesto se presentaría a la Asamblea General en su período ordinario de sesiones de modo que se aprobaran las necesidades del año subsiguiente. | UN | وسوف تقدم الميزانية إلى الدورة العادية للجمعية العامة ﻹقرار احتياجات السنة اللاحقة. |
en su período ordinario de sesiones de 2001, el Comité examinó la cuestión y decidió aplazar la adopción de medidas acerca de las solicitudes de esas organizaciones. | UN | وفي الدورة العادية لعام 2001، نظرت اللجنة في المسألة وقررت إرجاء اتخاذ قرار بشأن طلبات تلك المنظمات. |