"en su primer informe a" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقريره الأول إلى
        
    • في تقريره الأول المقدم إلى
        
    • وفي تقريره الأول إلى
        
    • في تقريرها الأول إلى
        
    • في أول تقرير
        
    en su primer informe a la Comisión el experto independiente ya había insistido en la dificultad de determinar el carácter y el alcance de las obligaciones contraídas por los Estados Partes en virtud del Pacto. UN وكان الخبير المستقل قد أكد، في تقريره الأول إلى اللجنة، على صعوبة تحديد طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد.
    en su primer informe a la Asamblea General explicó la metodología general que deseaba aplicar en el desempeño de su mandato. UN وقد عرض في تقريره الأول إلى الجمعية العامة بالأساس المنهجية الواسعة التي يود اعتمادها في الاضطلاع بولايته.
    en su primer informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial sobre el Sudán indicó que iba a tener presentes las violaciones de los derechos humanos cometidas por otras partes además del Gobierno del Sudán. UN ولقد أشار المقرر الخاص المعني بالسودان في تقريره الأول إلى لجنة حقوق الإنسان إلى أنه سيأخذ بعين الاعتبار انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها أطراف أخرى عدا الحكومة السودانية.
    en su primer informe a la Comisión, el Relator Especial sobre la vivienda adecuada examinó la relación entre la no observancia de los derechos humanos y la discapacidad. UN 14 - وقد قام المقرر الخاص المعني بالسكن الملائم، في تقريره الأول المقدم إلى اللجنة بدراسة العلاقة بين عدم احترام حقوق الإنسان والإعاقة.
    en su primer informe a la Conferencia, el grupo señaló que se reconocía ampliamente la urgente necesidad de llegar a un acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces en materia de garantías negativas de seguridad, como por ejemplo una convención internacional. UN وفي تقريره الأول إلى المؤتمر، لاحظ وجود إدراك واسع النطاق للحاجة الملحة للتوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة للضمانات الأمنية السلبية، من قبيل اتفاقية دولية.
    en su primer informe a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2005/61, párrs. 55 a 58), la Relatora Especial se refirió a la cuestión del registro de las comunidades religiosas. UN 52 - تناولت المقررة الخاصة، في تقريرها الأول إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2005/61، الفقرتان 55 و 58)، مسألة التسجيل.
    28. en su primer informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial destaca la importancia de no dispersarse y estar alerta contra las constantes prácticas que erosionan la prohibición absoluta de la tortura en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN 28- يسترعي المقرر الخاص، في تقريره الأول إلى لجنة حقوق الإنسان، الانتباه إلى أهمية مواصلة التنبه لاستمرار الممارسات التي تؤدي إلى تآكل الحظر المطلق للتعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    En este sentido, quisiera señalar a la atención de las delegaciones las indicaciones de la Mesa que figuran en su primer informe a la Asamblea General (A/63/250). UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الوفود إلى توجيهات المكتب الواردة في تقريره الأول إلى الجمعية العامة (A/63/250).
    En ese sentido, quisiera señalar a la atención de las delegaciones las directrices de la Mesa que figuran en su primer informe a la Asamblea General (A/64/250). UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الوفود إلى توجيهات المكتب الواردة في تقريره الأول إلى الجمعية العامة (A/64/250).
    A este respecto, señalo a la atención de las delegaciones la orientación de la Mesa en su primer informe a la Asamblea General (A/65/250). UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الوفود إلى توجيهات المكتب الواردة في تقريره الأول إلى الجمعية العامة (A/65/250).
    en su primer informe a la Asamblea General, el Experto Independiente formula observaciones preliminares sobre el marco conceptual y jurídico del mandato y destaca algunas dificultades epistemológicas inherentes a la noción de democracia en los planos nacional e internacional, así como las implicaciones de una cultura de equidad basada en el sentido común e intereses comunes. UN يبدي الخبير المستقل في تقريره الأول إلى الجمعية العامة آراء أولية عن الإطار المفاهيمي والقانوني لولايته، ويبرز التحديات المعرفية المتأصلة في مفهوم الديمقراطية على الصعيدين المحلي والدولي، وكذلك دلالات ثقافة الإنصاف المستندة إلى المنطق البديهي والمصلحة المشتركة.
    en su primer informe a la Asamblea General, el Relator Especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición pone de relieve las diferentes formas en que la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición, concebida como un conjunto de medidas que se refuerzan mutuamente, contribuye a fortalecer el estado de derecho. UN يسلِّط المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار، في تقريره الأول إلى الجمعية العامة، الضوء على السُبُل التي يسهم بها تعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار، بوصفها مجموعة من التدابير المتعاضدة، في توطيد سيادة القانون.
    98. En 1994, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos formuló un proyecto basado en las recomendaciones propuestas por el nuevo Relator Especial en su primer informe a la Comisión (E/CN.4/1994/56). UN 98- وفي عام 1994، وضعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان خطة تستند إلى التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقريره الأول إلى اللجنة (E/CN.4/1994/56).
    A este respecto, cabe señalar que el Sr. Peter Kooijmans, primer Relator Especial sobre la tortura, reconoció, en su primer informe a la Comisión de Derechos Humanos que eran muchos los países que producían y exportaban instrumentos específicamente destinados a infligir torturas. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المقرر الخاص الأول المعني بالتعذيب، بيتر كويجمانز، قد اعترف في تقريره الأول إلى لجنة حقوق الإنسان بأن بلداناً عديدة تنتج وتصدر أدوات تصمم خصيصا لممارسة التعذيب(15).
    Durante el período de sesiones, el Comité aprobó una declaración formulada ante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, en la que se apoyaba plenamente el derecho a una vivienda adecuada y el enfoque adoptado por el Relator Especial en su primer informe a la Comisión. UN واعتمدت اللجنة، أثناء الدورة، بياناً موجهاً إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، يؤيد تأييداً تاماً الحق في السكن الملائم والنهج الذي اتبعه المقرر الخاص في تقريره الأول إلى اللجنة(60).
    24. en su primer informe a la Comisión, en su 50º período de sesiones, el Sr. Michael Kirby, ex Representante Especial, expuso un programa para el cambio (E/CN.4/1994/73). UN 24- ووضع الممثل الخاص السابق، السيد مايكل كيربي، في تقريره الأول إلى اللجنة في دورتها الخمسين، برنامجاً للتغيير (الوثيقة E/CN.4/1994/73).
    en su primer informe a la Asamblea General (2003), examinó esta cuestión " con miras a elaborar paulatinamente un enfoque práctico, realista y equilibrado " . UN وبحث هذه المسألة في تقريره الأول إلى الجمعية العامة (2003) " بهدف القيام تدريجياً بوضع نهج عملي وواقعي ومتوازن في هذا الخصوص " ().
    26. en su primer informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial destacaba que el derecho a la salud debía " aplicarse de manera coherente y sistemática en todos los procesos de formulación de políticas en los planos nacional e internacional " . UN 26- وقد شدّد المقرر الخاص، في تقريره الأول إلى لجنة حقوق الإنسان، على أن الحق في الصحة " ينبغي أن يطبَّق بشكل ثابت ومتسّق في جميع عمليات رسم السياسات الوطنية والدولية " ().
    El marco jurídico internacional para la labor y métodos de trabajo del Relator Especial saliente se describen en su primer informe a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2006/73 y Add.1 y 2). UN 3 - ويرد وصف للإطار القانوني الدولي للعمل والطرائق المتعلقة بعمل المقرر الخاص المنتهية ولايته في تقريره الأول المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2006/73 و Add.1 و Add.2).
    en su primer informe a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2001/51), el Relator Especial pidió que se diera una interpretación amplia al derecho a una vivienda adecuada, enunciado en los instrumentos jurídicos internacionales, teniendo en cuenta el carácter indivisible e interrelacionado de todos los derechos humanos. UN خلاصة دعا المقرر الخاص في تقريره الأول المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2001/51) إلى اعتماد تفسير واسع للحق في السكن الملائم حسبما ورد في الصكوك القانونية الدولية، مع مراعاة عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وترابطها.
    en su primer informe a la Asamblea General, el experto independiente puso de relieve en particular la situación actual de la deuda externa y sus consecuencias para el goce efectivo de los derechos humanos desde una perspectiva histórica y examinó las nuevas iniciativas para el alivio de la deuda, en particular la propuesta del Grupo de los Ocho (G-8), y sus repercusiones. UN 2 - وفي تقريره الأول إلى الجمعية العامة، أبرز الخبير المستقل على وجه الخصوص، الحالة الراهنة للديون الأجنبية وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان من منظور تاريخي، واستعرض المبادرات الجديدة لتخفيف عبء الديون، ولا سيما مقترحات مجموعة البلدان الثمانية وآثارها.
    En las últimas tres décadas, el Comité ha seguido las recomendaciones que planteó en su primer informe a la Asamblea y que ese órgano hizo suyas en sus 32 períodos de sesiones ulteriores, como base para la solución de la cuestión palestina. UN وطيلة العقود الثلاثة الماضية، ما فتئت اللجنة تتابع التوصيات التي قدمتها في تقريرها الأول إلى الجمعية العامة، والتوصيات التي أيدتها الجمعية العامة في دوراتها الاثنتين والثلاثين المتعاقبة، بوصفها أساسا لحل قضية فلسطين.
    Este crecimiento es mucho más acusado sí tomamos en cuenta los datos que España aportó en su primer informe a este Comité. UN وتلاحظ هذه الزيادة بدرجة أكبر، إذا أخذنا في الاعتبار البيانات المقدمة من إسبانيا في أول تقرير قدمته إلى هذه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more