"en su primer informe el grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفريق في تقريره الأول
        
    En su Primer Informe, el Grupo precisó ciertas categorías de reclamantes, cuyas circunstancias indicaban que cabía presumir que existía una amenaza inminente para la vida de dichas personas. UN وقد حدد الفريق في تقريره الأول بعض فئات حالات أصحاب المطالبات التي يمكن أن يُفترض فيها وجود ظروف تنطوي على خطر وشيك يتهدد حياة صاحب المطالبة.
    en su primer informe el Grupo definió ciertas categorías de personas respecto de las cuales se podía considerar habían sido obligadas a ocultarse a causa de un " temor claramente justificado " como especifica la decisión 3. UN وقد حدد الفريق في تقريره الأول فئات معينة من الأشخاص الذين يمكن أن يعتبر أنهم قد اضطروا للاختباء بسبب وجود " مخاوف مبررة على نحو واضح " حسبما حدده المقرر 3.
    En su Primer Informe, el Grupo precisó ciertas categorías de reclamantes, cuyas circunstancias indicaban que cabía presumir que existía una amenaza inminente para la vida de dichas personas. UN وقد حدد الفريق في تقريره الأول بعض فئات حالات أصحاب المطالبات التي يمكن أن يُفترض فيها وجود ظروف تنطوي على خطر وشيك يتهدد حياة صاحب المطالبة.
    en su primer informe el Grupo definió ciertas categorías de personas respecto de las cuales se podía considerar habían sido obligadas a ocultarse a causa de un " temor claramente justificado " como especifica la decisión 3. UN وقد حدد الفريق في تقريره الأول فئات معينة من الأشخاص الذين يمكن أن يعتبر أنهم قد اضطروا للاختباء بسبب وجود " مخاوف مبررة على نحو واضح " حسبما حدده المقرر 3.
    en su primer informe el Grupo observó que el reescalonamiento de las deudas contractuales y los plazos de pago excepcionalmente largos podrían surtir el efecto de encubrir la verdadera antigüedad de la deuda. UN وأشار الفريق في تقريره الأول إلى أن إعادة جدولة عقود الدين وشروط الدفع الطويلة الأجل بشكل غير عادي قد ينجم عنها طمس عمر الدين الحقيقي.
    en su primer informe el Grupo señaló que el reescalonamiento de las deudas relacionadas con contratos y los plazos de pago excepcionalmente largos podrían surtir el efecto de encubrir la verdadera antigüedad de la deuda. UN وأشار الفريق في تقريره الأول إلى أن إعادة جدولة عقود الدين وشروط الدفع الطويلة الأجل بشكل غير عادي قد ينجم عنها إخفاء عمر الدين الحقيقي.
    en su primer informe el Grupo señaló que el reescalonamiento de las deudas relacionadas con contratos y los plazos de pago excepcionalmente largos podrían surtir el efecto de encubrir la verdadera antigüedad de la deuda. UN وأشار الفريق في تقريره الأول إلى أن إعادة جدولة عقود الدين وشروط الدفع الطويلة الأجل بشكل غير عادي قد ينجم عنها إخفاء عمر الدين الحقيقي.
    18. En su primer informe, el Grupo examinó reclamaciones de personas que poseían documentos de viaje libaneses. UN 18- نظر الفريق في تقريره الأول في المطالبات المقدمة من أفراد كانوا يحملون وثائق سفر لبنانية.
    107. En su primer informe, el Grupo definió la palabra " Iraq " para los fines del párrafo 8 de la decisión 9 en el sentido del Gobierno del Iraq, sus subdivisiones políticas, o cualquier organismo, ministerio, institución o entidad controlados por el Gobiernos del Iraq. UN 107- وقد عرّف الفريق في تقريره الأول كلمة " العراق " لأغراض الفقرة 8 من المقرر 9 على أنها تعني حكومة العراق، أو تقسيماته الفرعية السياسية أو أية وكالة أو وزارة أو جهة أو كيان تديره حكومة العراق.
    273. En su primer informe, el Grupo consideró que los reclamantes que pidiesen una indemnización por el lucro habían de probar, en primer lugar, que existía una relación contractual en el momento de la invasión. UN 273- وجد الفريق في تقريره الأول أنه ينبغي لأصحاب المطالبات بتعويض عن خسائر في الأرباح أن يثبتوا أولاً وجود علاقة تعاقدية في وقت الغزو.
    170. En su Primer Informe, el Grupo sostuvo que un reclamante no puede aumentar la cuantía solicitada por tipos de pérdidas de una reclamación mediante su respuesta a una notificación del artículo 34. UN 170- رأى الفريق في تقريره الأول أن الجهة المطالِبة غير مسموح لها بزيادة المبلغ المطالب به مقابل أنواع الخسائر من خلال ردها على الإشعار المقدم بموجب المادة 34(57).
    54. en su primer informe el Grupo determinó que los reclamantes que piden indemnización por el impago de las cantidades adeudadas por partes kuwaitíes deben: UN 54- قرر الفريق في تقريره الأول أنه يجب على أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضاً عن عدم سداد الأطراف الكويتية للمبالغ المستحقة الدفع أن يقدموا:
    61. en su primer informe el Grupo determinó que los reclamantes que pedían indemnización por el impago de las cantidades adeudadas por partes kuwaitíes debían: UN 61- قرر الفريق في تقريره الأول أنه يجب على أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضاً عن عدم سداد الأطراف الكويتية للمبالغ المستحقة الدفع أن يقدموا:
    69. En su primer informe, el Grupo determinó que los reclamantes que pedían indemnización por el impago de cantidades adeudadas por partes kuwaitíes debían: UN 69- قرر الفريق في تقريره الأول أنه يجب على أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضاً عن عدم سداد الأطراف الكويتية للمبالغ المستحقة الدفع أن يقدموا:
    18. en su primer informe el Grupo declaró que la primera premisa de la evaluación de la admisibilidad de las reclamaciones era que sólo los palestinos apátridas tenían derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN 18- ذكر الفريق في تقريره الأول أن الفرضية التي انطلق منها في تقييم أهلية المطالبات هي أن الفلسطينيين عديمي الجنسية هم وحدهم مؤهلون للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    En su primer informe, el Grupo adoptó los criterios de resarcimiento y las metodologías de valoración establecidos por el Grupo de la categoría " C " para las reclamaciones C1-SM jordanas en la tramitación sustantiva de las pérdidas C1-SM. UN واعتمد الفريق في تقريره الأول معايير التعويض ومنهجيات التقييم التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " بشأن المطالبات الأردنية المتصلة بالآلام والكروب الذهنية من الفئة
    10. En su primer informe, el Grupo examinó la situación de los reclamantes titulares de pasaportes jordanos residentes en Jordania durante el período de presentación regular. UN 10- نظر الفريق في تقريره الأول في حالة أصحاب المطالبات الذين كانوا يحملون جوازات سفر أردنية وكانوا يقيمون في الأردن أثناء فترة التقديم النظامية.
    20. En su primer informe, el Grupo describió los procedimientos que estableció para detectar y tratar las reclamaciones que presentaron irregularidades. UN 20- وصف الفريق في تقريره الأول الإجراءات التي وضعها لتحديد المطالبات التي تنطوي على مخالفات والمتعامل معها(8).
    36. En su Primer Informe, el Grupo decidió que el tipo de cambio que se debía aplicar en la tramitación y el pago de reclamaciones de la categoría " C " se determinara de la manera siguiente En las páginas 29 a 33 del Primer Informe se exponen en detalle las razones en que se basa la selección del tipo de cambio indicado. UN 36- قرر الفريق في تقريره الأول أن سعر صرف العملة الذي يتعين تطبيقه لأغراض تجهيز المطالبات ودفع التعويضات في هذه المطالبات من الفئة جيم يتحدد بالطريقة التالية(30).
    36. En su Primer Informe, el Grupo decidió que el tipo de cambio que se debía aplicar en la tramitación y el pago de reclamaciones de la categoría " C " se determinara de la manera siguiente UN 36- قرر الفريق في تقريره الأول أن سعر صرف العملة الذي يتعين تطبيقه لأغراض تجهيز المطالبات ودفع التعويضات في هذه المطالبات من الفئة جيم يتحدد بالطريقة التالية(30).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more