en su relación de daños y perjuicios, la Elettra se define a sí misma como un proveedor de servicios industriales. | UN | وتشير شركة أليترا في بيان مطالبتها إلى أنها مورِّدة لخدمات صناعية. |
105. En su informe principal, BOTAS reiteró los argumentos formulados en su relación de daños y perjuicios, que se examinan en los párrafos 101 y 102. | UN | 105- وكررت شركة بوتاس في كلمتها الرئيسية الحجج التي قدمتها في بيان مطالبتها الذي نوقش في الفقرتين 101 و102. |
Sin embargo, en su relación de daños y perjuicios, la STS afirma que las llamadas se hicieron para obtener información sobre el estado de los dos ingenieros y para ponerlos al día sobre los esfuerzos de la STS para lograr su liberación. | UN | ومع ذلك، فإنها تشير في بيان مطالبتها إلى أنها أجرت هذه المكالمات الهاتفية للحصول على معلومات عن ظروف احتجاز المهندسين الاثنين وتقديم معلومات مستوفاة إليهما عما تبذله من جهود لتأمين الإفراج عنهما. |
en su relación de daños y perjuicios revisada, el reclamante supone que este aspecto de la reclamación constituye un costo militar no resarcible. | UN | وذكر صاحب المطالبة في بيان المطالبة المنقح أنه يوافق على أن هذا الجانب من المطالبة يمثل تكاليف عسكرية غير قابلة للتعويض. |
522. El KIA expone los antecedentes diplomáticos de los préstamos y depósitos en su relación de daños y perjuicios. | UN | 522- وبينت الهيئة الكويتية العامة للاستثمار في بيان المطالبة الخلفية التاريخية للقروض والودائع. |
en su relación de daños y perjuicios declaró que los estudios técnicos se aprobaron a mediados de 1990. | UN | وفي بيان المطالبة ذكرت الشركة أن أعمال التصميم قد ووفق عليها في منتصف عام 1990. |
302. en su relación de daños y perjuicios, Hanyang incluyó una pérdida de 200.000 dólares en concepto de herramientas y maquinaria ligera. | UN | 302- أدرجت هانيانغ في مطالبتها خسارة بمبلغ 000 200 دولاراً أمريكياً في الأدوات والمعدات الصغيرة. |
Sin embargo, en su relación de daños y perjuicios, el reclamante afirmó que había optado por reactivar el contrato sin modificar el precio a fin de proteger su relación comercial con el KISR para contratos futuros. | UN | غير أن صاحب المطالبة ذكر في بيان مطالبته أنه اختار إعادة تنشيط العقد دون أي زيادة في السعر حتى يمكنه المحافظة على علاقته التجارية مع المعهد الكويتي بالنسبة لعقود مقبلة. |
Aunque el método del rendimiento efectivo arroja una tasa más alta de ingresos de inversión perdidos que la que se obtiene con el método de los índices de mercado, en su relación de daños y perjuicios actualizada el KIA no ha tratado de aumentar la reclamación. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الطريقة تنطوي على معدلات خسارة أعلى للعائدات الاستثمارية من طريقة مؤشري الأسواق، لم تجنح الهيئة للمطالبة بمبلغ يزيد على ذلك الوارد في بيان مطالبتها المستوفى. |
294. en su relación de daños y perjuicios, el reclamante también pidió una indemnización de 1.769.593 riyales por los servicios telefónicos prestados a las fuerzas francesas destacadas en la región durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 294- كما التمست الجهة المطالبة في بيان مطالبتها التعويض بمبلغ 593 769 1 ريالاً سعودياً عن خدمات هاتفية قدمت إلى القوات الفرنسية التي كانت مرابطة في المنطقة خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
411. en su relación de daños y perjuicios, la Luberef señala que pide una indemnización de la cantidad de 1.400.000 Srls que pagó a la constructora por un aumento de los costos de ejecución debidos a la demora del comienzo de los trabajos relacionados con la conexión. | UN | 411- وتذكر الشركة في بيان مطالبتها أنها تلتمس التعويض عن مبلغ 000 400 1 ريال سعودي كانت قد دفعته لشركة البناء مقابل تكاليف أدائها المتزايدة نتيجة تأخر الأشغال المتصلة بعملية الوصل. |
267. El registro de activos confirma los precios de compra declarados por la empresa en su relación de daños y perjuicios pero el contenido figura en él con un valor neto de amortización, al 31 de julio de 1990, de 22.931 SRls, importe considerablemente menor que la pérdida alegada por la Shafco. | UN | 267- ويؤكد سجل الأصول أسعار الشراء التــي ذكرتهـا شركة شافكو في بيان مطالبتها ولكنه يدرج المحتويات باعتبار أن صافي قيمتها بعد استهلاكهـا يبلغ 931 22 ريالاً سعودياً في 31 تموز/يوليه 1990، وهذا رقم يقل بكثير عن الخسارة المدعاة لشركة شافكـو. |
267. El registro de activos confirma los precios de compra declarados por la empresa en su relación de daños y perjuicios pero el contenido figura en él con un valor neto de amortización, al 31 de julio de 1990, de 22.931 SRls, importe considerablemente menor que la pérdida alegada por la Shafco. | UN | 267- ويؤكد سجل الأصول أسعار الشراء التــي ذكرتهـا شركة شافكو في بيان مطالبتها ولكنه يدرج المحتويات باعتبار أن صافي قيمتها بعد استهلاكهـا يبلغ 931 22 ريالاً سعودياً في 31 تموز/يوليه 1990، وهذا رقم يقل بكثير عن الخسارة المدعاة لشركة شافكـو. |
Morando facilitó pocos detalles relativos a este elemento particular de sus reclamación, aparte de indicar la cuantía de la pérdida declarada en su relación de daños y perjuicios en el formulario de reclamación " E " . | UN | ولم تقدم موراندو تفاصيل كثيرة فيما يتعلق بهذا العنصر بعينه من مطالبتها، باستثناء تحديدها لمبلغ الخسارة المدعى بها في بيان مطالبتها وفي استمارة المطالبة " هاء " . |
El Grupo observa que, en algunos casos, hay discrepancias entre la cantidad total indicada por el reclamante en el formulario de reclamaciones y la suma de las diversas pérdidas indicadas por el reclamante en dicho formulario o en su relación de daños y perjuicios. | UN | ويلاحظ الفريق وجود اختلافات، في حالات قليلة، بين المبلغ الإجمالي الذي يؤكده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة، وحصيلة فرادى بنود الخسارة التي أوردها صاحب المطالبة في بيان المطالبة. |
El Grupo observa que, en algunos casos, hay discrepancias entre la cantidad total indicada por el reclamante en el formulario de reclamacines y la suma de las diversas pérdidas indicadas por el reclamante en dicho formulario o en su relación de daños y perjuicios. | UN | ويلاحظ الفريق وجود اختلافات، في حالات قليلة، بين المبلغ الإجمالي الذي يؤكده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة، وحصيلة فرادى بنود الخسارة التي أوردها صاحب المطالبة في بيان المطالبة. |
325. en su relación de daños y perjuicios, el reclamante pidió una indemnización de 4.438.000 riyales por los gastos en horas extraordinarias y traslado temporal de personal. | UN | 325- وفي بيان المطالبة المقدمة، التمست الجهة المطالبة تعويضا بمبلغ قدره 000 438 4 ريال سعودي عن التكاليف المتعلقة بساعات العمل الإضافية وبإعارة الموظفين. |
en su relación de daños y perjuicios, Kuwait explicaba las tres principales razones de que los préstamos y depósitos no debieran excluirse de la jurisdicción de la Comisión como " deudas y obligaciones del Iraq anteriores al 2 de agosto de 1990 " . | UN | وفي بيان المطالبة عرضت الكويت ثلاثة أسباب رئيسية تدفع على عدم استبعاد القروض والودائع من نطاق اختصاص اللجنة بوصفها ديوناً والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
303. en su relación de daños y perjuicios, Hanyang incluyó una pérdida de 200.000 dólares en concepto de piezas de repuesto y bienes de consumo. | UN | 303- أدرجت هانيانغ في مطالبتها خسارة بمبلغ 000 200 دولار أمريكي في قطع الغيار والمواد القابلة للاستهلاك. |
Kuwait, sin embargo, ha declarado específicamente en su relación de daños y perjuicios que la presente reclamación no incluye la inspección y evaluación de los daños incluidos en la reclamación de la Kuwait Oil Company. | UN | إلا أن الكويت ذكرت على وجه التحديد في مطالبتها أن هذه المطالبة لا تتضمن أي تكاليف رصد وتقدير واردة في مطالبة شركة نفط الكويت. |
150. El reclamante señala en su relación de daños y perjuicios que los puentes " no estaban concebidos para soportar el peso del tráfico que se preveía de repente " . | UN | 150- وذكر صاحب المطالبة في بيان مطالبته أن الجسور " لم تكن مصممة لتحمل وزن المركبات التي أصبح يُنتظر منها فجأة أن تتحمله " . |