"en su respuesta a la notificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ردها على الإخطار الموجه إليها
        
    • في ردها على الإخطار المرسل إليها
        
    • في رده على الإخطار
        
    • وفي رده على الإخطار
        
    • وفي ردها على الإخطار المرسل
        
    • وفي الرد على الإخطار
        
    • في ردها على الإشعار المنصوص
        
    • في ردها على الاشعار
        
    • رداً على الإخطار
        
    • في الرد على الإخطار الموجه إليها
        
    • في رده على الإشعار الموجه
        
    • في ردها على إخطار
        
    • في ردها على الإخطار المنصوص
        
    • في ردها على الإخطارات
        
    • وفي ردها على الإخطار الموجه
        
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Chiyoda afirmó que había obtenido del Techcorp la aprobación verbal de esta factura. UN غير أن شيودا أعلنت في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أنها تلقت موافقة الهيئة شفوياً على الفاتورة.
    De hecho, la Hyder afirmó en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 que no tenía tales pruebas. UN بل إن الشركة قد أفادت في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 بأنه ليس لديها مثل هذه الأدلة.
    AK India declaró, en su respuesta a la notificación del artículo 34, que toda la documentación resultó destruida en su oficina de Bagdad. UN وذكرت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن جميع المستندات أتلفت في مكتبها ببغداد.
    El Grupo observa que, en su respuesta a la notificación del artículo 34, Mouchel comunicó estados financieros revisados que daban cuenta de una cifra más elevada de 86.443 dinares kuwaitíes. UN ويلاحظ الفريق أن موشل قدمت، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، بيانات مالية معدلة تتضمن رقماً أعلى يصل إلى 443 86 ديناراً كويتياً.
    51. en su respuesta a la notificación hecha en virtud del artículo 34, el reclamante afirmó que había recibido algunos pagos de la Iraqi Airways y que sólo quedaba pendiente la suma de 78.300 libras egipcias. UN 51- وذكر صاحب المطالبة، في رده على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34، أنه تلقى بعض المدفوعات من الخطوط الجوية العراقية وأنه لم يبق سوى مبلغ 300 78 جنيه مصري مستحقاً.
    en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 redujo esa cantidad a 406.300 dinares kuwaitíes. UN وفي رده على الإخطار بموجب المادة 34، خفض هذا المبلغ إلى 300 406 دينار كويتي.
    en su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, Pelagonija afirma que la reclamación fue preparada por personal de la empresa. UN وفي ردها على الإخطار المرسل بموجب المادة 34 تفيد بيلاغونيا أن المطالبة أعدت من قبل موظفي الشركة.
    en su respuesta a la notificación enviada en virtud del artículo 34, Lavcevic adjuntó al Contrato Principal 1100 un anexo de fecha 6 de julio de 1990. UN وفي الرد على الإخطار بموجب المادة 34، قدمت شركة لافسيفتش مرفقا بالعقد الرئيسي 1100 مؤرخا 6 تموز/يوليه 1990.
    en su respuesta a la notificación conforme al artículo 34, Koncar indicó que en las especificaciones del contrato firmado para el proyecto de riego de Jazira del Norte se incluían los gastos de inspección. UN وذكرت شركة كونتشار في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن تكاليف التفتيش كانت مدرجة في شروط العقد الموقع بشأن مشروع للري في شمال الجزيرة.
    El Grupo observa que, en su respuesta a la notificación del artículo 15, Wayss & Freytag reclamó intereses, respecto de las pérdidas contractuales, devengados desde el 2 de agosto de 1990 al 30 de junio de 1999. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة قد طالبت، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 15، تعويضا عن الفوائد المتصلة بخسائر العقود عن الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1999.
    en su respuesta a la notificación sobre el artículo 34, National confirmó que los trabajos relacionados con los cuatro elementos restantes se realizaron también entre 1985 y 1989. UN وأكدت شركة ناشيونال في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أن العمل المتصل بالبنود الأربعة المتبقية قد أنجز كذلك خلال الفترة الواقعة بين عامي 1985 و1989.
    en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, la Anice afirmó que la fecha de terminación del contrato no se había fijado. UN وقد أشارت شركة Anice، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15 إلى أن التاريخ المتوخى لإنجاز العقد لم يحدد.
    107. en su respuesta a la notificación con arreglo al artículo 34, Koncar indicó que: UN 107- وبينت شركة كونتشار، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، ما يلي:
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34, el reclamante manifestó que los daños totales ascendían a 48.688 marcos alemanes. UN بيد أن الجهة المطالِبة أوضحت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن مجموع قيمة الأضرار بلغ 688 48 ماركاً ألمانياً.
    en su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34, el reclamante redujo la cantidad total por otras pérdidas a 2.609.939 dinares. UN وقد خفض صاحب المطالبة، في رده على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34، مجموع المبلغ المطالب به تعويضاً عن الخسائر الأخرى إلى 939 609 2 ديناراً كويتياً.
    en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 la TJV manifiesta que, pese a la celebración de varias reuniones con el MEA, no fue posible llegar a un acuerdo sobre las condiciones para la reanudación del contrato, por lo que éste quedó rescindido. UN ويذكر المشروع التركي المشترك في رده على الإخطار بموجب المادة 34 أنه على الرغم من عدة اجتماعات عقدت مع وزارة الكهرباء والمياه، لم يتمكن الجانبان من الاتفاق على شروط استئناف تنفيذ العقد ما أدى إلى إنهائه.
    453. en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante redujo a 2.706.293 riyals la cantidad reclamada en concepto de gastos de hospedaje del Palacio del Emirato. UN 453- وفي رده على الإخطار المقدم بموجب المادة 34، خفض صاحب المطالبة المبلغ المُطالب به لنفقات بيت الضيافة التابع لقصر الإمارة إلى 293 706 2 ريالاً سعودياً.
    158. en su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, Bhandari incluyó una reclamación adicional por pérdidas financieras en relación con la venta de obligaciones a valor actualizado. UN 158- وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أدرجت شركة " بهانداري " مطالبة إضافية بالتعويض عن خسائر مالية تتعلق ببيع سندات بسعر مخفض.
    131. en su respuesta a la notificación formulada en virtud del artículo 15 fechada en febrero de 2001, Bengal presentó una reclamación por lucro cesante y trató de aumentar la cuantía de su reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. UN 131- وفي الرد على الإخطار بموجب المادة 15 المقدم في شباط/فبراير 2001، قدمت شركة البنغال مطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت وحاولت زيادة مبلغ مطالبتها المتصلة الخسائر في العقود.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante afirma que: UN إلا أن الجهة المطالبة أعلنت، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أن:
    214. La cantidad declarada en la relación de daños y perjuicios respecto de estos costos fue de 1.918.137 riyales. en su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, el reclamante redujo esa cantidad a 1.213.686 riyales. UN 214- والمبلغ المؤكد المعلن في بيان المطالبة فيما يتعلق بهذه التكاليف كان 137 918 1 ريالاً سعودياً خفضته الجهة المطالِبة في ردها على الاشعار المقدم بموجب المادة 34 إلى 686 213 1 ريالاً سعودياً.
    en su respuesta a la notificación del artículo 34, presentó también certificados provisionales de pago hasta diciembre de 1990. UN كما قدمت، رداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، شهادات عن مدفوعات مؤقتة مؤرخة بتواريخ تصل إلى كانون الأول/ديسمبر 1990.
    en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Grassetto no presentó nuevas pruebas en apoyo de esta reclamación. UN ولم تقدم Grassetto، في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أي دليل إضافي يدعم هذه المطالبة.
    en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante describe los uniformes como " uniformes normales de defensa civil " , que comprenden cascos, boinas, calcetines, botas y zapatos. UN ووصف صاحب المطالبة، في رده على الإشعار الموجه بموجب المادة 34، ذلك اللباس بأنه " لباس خاص للدفاع المدني " يتكون من خوذ، وقبعات، وجوارب، وأحذية طويلة الساق، وأحذية عادية.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación que se le hizo con arreglo al artículo 34, afirmó que tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no pudo acceder a los fondos que tenía en sus cuentas bancarias en el Iraq y que, por consiguiente, había sufrido una pérdida. UN غير أنها أكدت، في ردها على إخطار المادة 34، عدم تمكنها من الوصول إلى أموالها في الحسابات المصرفية في العراق بعد غزو العراق واحتلاله للكويت، وأنها تكبدت بالتالي خسارة.
    40. en su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34 presentada en septiembre de 1999, el reclamante aumentó el importe de su reclamación por el reembolso de enseres domésticos a 1.641.909 marcos alemanes. UN 40- وقامت الجهة المطالبة في ردها على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34 في أيلول/سبتمبر 1999، بزيادة مبلغ مطالبتها المتعلقة بالأمتعة المنزلية إلى 909 641 1 ماركات ألمانية.
    en su respuesta a la notificación que se le hizo con arreglo al artículo 34 Eleject presentó copias de unas facturas adicionales que habían emitido sus proveedores. UN وقدمت الشركة في ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 نسخاً من فواتير إضافية مقيدة على مورديها.
    562. en su respuesta a la notificación enviada con arreglo al artículo 34, Rotary manifestó que no podía facilitar copias de la certificación de terminación real de los trabajos ni la certificación de la aceptación definitiva, dado que esos documentos se habían quedado en el Iraq. UN 562- وفي ردها على الإخطار الموجه بموجب المادة 34، ذكرت شركة " روتاري " أنها لم تتمكن من تقديم نسخة من شهادة الإنجاز العملي ونسخة من شهادة القبول النهائي لكون هذين المستندين بقيا في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more