Cuando esté preparada la versión del informe en lengua rusa, el Ministerio incluirá un enlace a ese texto en su sitio web. | UN | وفور الانتهاء من إعداد النسخة الروسية من التقرير، ستقوم الوزارة بإدراج وصلة تحيل إلى ذلك النص على موقعها الشبكي. |
Todos los años cada Comité realiza una auditoría externa que se hace pública y puede consultarse en su sitio web. | UN | وتجري كل لجنة وطنية في كل عام عملية مراجعة خارجية لحساباتها التي تنشرها وتتيحها على موقعها الشبكي. |
La Caja publica informes trimestrales sobre sus inversiones en su sitio web (www.unjspf.org). | UN | وينشر صندوق المعاشات التقاعدية على موقعه الشبكي تقارير فصلية عن استثماراته. |
El ACNUDH está reelaborando y ampliando la información disponible actualmente en su sitio web. | UN | والمفوضية بصدد زيادة وإعادة صياغة المعلومات المتاحة حالياً في موقعها على الإنترنت. |
Sería muy útil que las Naciones Unidas publicaran informes mensuales y ofrecieran actualizaciones periódicas en su sitio web respecto de lo que está ocurriendo y de si existe algún diálogo sobre la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | وسيكون من المفيد جدا أن تقوم الأمم المتحدة بإصدار تقارير شهرية وعرض آخر المستجدات بانتظام في موقعها الشبكي وبيان ما إذا كان هناك أي حوار قائم حول مسألة الصحراء الغربية. |
La OSSI observó que la Oficina del Alto Comisionado anunciaba algunas oportunidades de empleo en su sitio web. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المفوضية تعلن عن بعض فرص العمل لديها على موقعها على الإنترنت. |
La Biblioteca, con los recursos de que dispone, está tratando de aumentar los materiales que incluye en su sitio web en los seis idiomas oficiales. | UN | وتسعـى المكتبة في حدود الموارد المتاحة لها إلى زيادة ما تقدمه على موقعها على شبكة الإنترنت باللغات الرسمية الست. |
:: Incluir información sobre los servicios de asesoramiento disponibles en su sitio web | UN | :: إدراج معلومات عن الخدمات الاستشارية المتاحة في موقعها على شبكة الإنترنت |
Todos los años cada Comité realiza una auditoría externa que se hace pública y puede consultarse en su sitio web. | UN | وتجري كل لجنة وطنية في كل عام عملية مراجعة خارجية لحساباتها التي تنشرها وتتيحها على موقعها الشبكي. |
La Comisión pidió que el estudio analítico se colocara en su sitio web y se publicara en su Anuario. | UN | وطلبت اللجنة إتاحة الدراسة التحليلية على موقعها الشبكي ونشرها في حوليتها. |
Cuando esto suceda, la secretaría publicará en su sitio web los nombres de los expertos. | UN | وسوف تعلن الأمانة على موقعها الشبكي أسماء هؤلاء الخبراء حين تسلمها. |
La Oficina también incorpora en su sitio web el estado de aplicación de esas recomendaciones. | UN | كما أن المفوضية تنشر حالة تنفيذ هذه التوصيات على موقعها الشبكي. |
La División vigilará estas novedades y metodologías para elaborarlas y difundirlas en su sitio web. | UN | وستقوم الشعبة برصد هذه التطورات والمنهجيات الجديدة من أجل صياغتها ونشرها على موقعها الشبكي. |
Front Line difundió información sobre las Naciones Unidas en su sitio web y aportó sus conocimientos expertos a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | ونشرت المنظمة على موقعها الشبكي معلومات عن الأمم المتحدة وسخّرت خبرتها لمساعدة لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
en su sitio web también proporcionó información sobre los aspectos de género de los conflictos y la paz. | UN | كما وفر مصادر للمعلومات المتعلقة بالجوانب الجنسانية للصراع والسلام على موقعه الشبكي. |
La UNOPS publica todos sus planes de adquisiciones por un valor superior a 50.000 dólares en su sitio web a fin de mejorar aun más la transparencia. | UN | ويفصح المكتب عن جميع خطط مشترياته التي تزيد قيمتها على 000 50 دولار على موقعه الشبكي لزيادة الشفافية بقدر أكبر. |
La División de Población también pone los datos a disposición del público en su sitio web. | UN | وتتيح شعبة السكان هذه البيانات أيضا في موقعها على الإنترنت. |
En aras de la transparencia, el Comité podría también publicar un resumen de sus deliberaciones en su sitio web. | UN | ومن أجل تحقيق الشفافية، يجوز أن تنشر اللجنة موجزا لمداولاتها في موقعها الشبكي. |
Además, los nombres de quienes contribuyen a la Fundación se publican en su sitio web y en el Informe Anual. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُنشر أسماء المتبرعين للمؤسسة على موقعها على الإنترنت وفي الاستعراض السنوي. |
Asimismo, el ACNUDH aumentó considerablemente el número de publicaciones accesibles en su sitio web. | UN | كما زادت المفوضية عدد منشوراتها المتاحة على موقعها على شبكة الإنترنت زيادة كبيرة. |
:: La secretaría de la CNUDMI publicaría luego la información en su sitio web. | UN | ● تقوم أمانة الأونسيترال عندئذ بنشر هذه المعلومات في موقعها على شبكة الإنترنت. |
La OMT compilará las necesarias orientaciones y descripciones de buenas prácticas y las publicará en su sitio web. | UN | وستعمل المنظمة على تجميع معلومات إرشادية وأخرى حول الممارسات السليمة ونشرها على موقعها الإلكتروني. |
Por último, reunió toda la documentación en su sitio web y mejoró el buscador para difundir mejor los resultados. | UN | وأخيرا قام الفريق بتجميع جميع الوثائق في موقعه الشبكي وتحسين أداة محرك البحث من أجل تعميم النتائج بصورة أفضل. |
En 2005, el Grupo finalizó un compendio de las mejores prácticas sobre la medición de la pobreza, que puede consultarse en su sitio web. | UN | وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت. |
en su sitio web, el Consejo del Idioma de Suecia proporciona diversas noticias e información sobre cuestiones vinculadas con la lengua de señas. | UN | ويقدم موقع مجلس السويد للغة في موقعه على شبكة الإنترنت مختلف الأخبار والبيانات المرتبطة بقضايا لغة الإشارة. |
El Instituto Nacional de Salud y Bienestar elabora material sobre educación sexual y lo distribuye sin restricciones en su sitio web. | UN | ويصدر المعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية موادَّ في مجال التثقيف الجنسي، ويوزعها بصورة علنية في موقعه على الإنترنت. |
Por consiguiente, la secretaría ha establecido un módulo en su sitio web al que pueden acceder los expertos que se ocupan de los registros nacionales. | UN | وبناءً على ذلك، أنشأت الأمانة وحدة على موقعها على الشبكة العالمية يمكن للخبراء المشاركين في وضع سجل وطني الوصول إليها. |
La secretaría incorporará en su sitio web información sobre las actividades y los programas que faciliten la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | وتدرج الأمانة في موقعها على الشبكة العالمية معلومات عن الأنشطة والبرامج تيسر إعداد البلاغات الوطنية. |
El material informativo sobre el mandato y las actividades de la Oficina del Asesor Especial continuará a disposición pública en su sitio web. | UN | وستظل المواد التي توفر معلومات عن ولاية مكتب المستشار الخاص وولايته متاحة على الموقع الشبكي للمكتب. |