El primer curso práctico se celebró en Sudáfrica el mes pasado. | UN | وقد عقدت أولى حلقات العمل هذه في جنوب أفريقيا في الشهر الماضي. |
Acogiendo con beneplácito el anuncio de que se celebrarán en Sudáfrica, el 27 de abril de 1994, las primeras elecciones democráticas, | UN | وإذ ترحـب بإعــلان ان أول انتخابات ديمقراطيــة ستجرى في جنوب أفريقيا في ٢٧ نيسان/ أبريل ١٩٩٤، |
En la tercera conferencia anual de la Asociación Africana de Evaluación, celebrada en diciembre de 2004 en Sudáfrica, el PNUD coordinó un grupo sobre la evaluación del protagonismo nacional. | UN | وخلال المؤتمر السنوي الثالث لرابطة التقييم الأفريقية، الذي عقد في جنوب أفريقيا في كانون الأول/ديسمبر 2004، نسَّق البرنامج الإنمائي حلقة نقاش بشأن تقييم الملكية الوطنية. |
125. En Sudáfrica, el 87% de las tierras se halla en manos de apenas el 5% de la población total del país. | UN | اﻷراضي ١٢٥- كان ٨٧ في المائة من اﻷراضي في جنوب افريقيا في أيدي ٥ في المائة فقط من مجموع سكان البلد. |
El logro más relevante de estas negociaciones fue el acuerdo de celebrar las primeras elecciones democráticas en Sudáfrica, el 27 de abril de 1993. | UN | ومن أهم التطورات في هذه المفاوضات الاتفاق على عقد أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
En Sudáfrica, el Gobierno proseguía la tarea de desarrollar una sólida capacidad reguladora para proteger a los consumidores y llevar tranquilidad a los inversores. | UN | وفي جنوب أفريقيا تواصل الحكومة تطوير قدرة تنظيمية قوية لحماية المستهلكين وطمأنة المستثمرين. |
En la cumbre de 2013, celebrada en Sudáfrica, el grupo BRICS decidió crear un banco de desarrollo, así como formalizar un acuerdo relativo a una reserva para imprevistos de 100.000 millones de dólares para afrontar posibles crisis financieras en las economías emergentes. | UN | وقررت مجموعة بريكس، خلال مؤتمر القمة الذي عقدته في جنوب أفريقيا في عام 2013، إنشاء مصرف تنمية وإيجاد ترتيب احتياطي للطوارئ بقيمة 100 بليون دولار للتصدي لأي أزمة مالية محتملة في الاقتصادات الناشئة. |
Por ejemplo, en Sudáfrica el fondo para el empleo cofinancia proyectos puestos en marcha por organizaciones públicas, privadas y de la sociedad civil que contribuirán considerablemente a la creación de empleo. | UN | فعلى سبيل المثال، يشارك صندوق فرص العمل في جنوب أفريقيا في تمويل مشاريع ينفذها القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني التي تسهم إسهاما كبيرا في إيجاد فرص عمل. |
Acogiendo con beneplácito el anuncio de que se celebrarán en Sudáfrica, el 27 de abril de 1994, las primeras elecciones democráticas, y expresando la esperanza de que dichas elecciones conduzcan al establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales, | UN | وإذ ترحـب بإعــلان ان أول انتخابات ديمقراطيــة ستجرى في جنوب أفريقيا في ٢٧ نيسان/ أبريل ١٩٩٤، وإذ تعرب عن أملها في أن تؤدي هذه الانتخابات الى إقامة جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية غير عنصرية، |
Acogiendo con beneplácito el anuncio de que se celebrarán en Sudáfrica, el 27 de abril de 1994, las primeras elecciones democráticas, y expresando la esperanza de que dichas elecciones conduzcan al establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales, | UN | وإذ ترحـب بإعــلان ان أول انتخابات ديمقراطيــة ستجرى في جنوب أفريقيا في ٢٧ نيسان/ أبريل ١٩٩٤، وإذ تعرب عن أملها في أن تؤدي هذه الانتخابات الى إقامة جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية غير عنصرية، |
La comunidad internacional debe otorgar debida importancia como verdaderos instrumentos de desarrollo a otros organismos de las Naciones Unidas que brindan apoyo, en especial la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), que celebrará su novena conferencia en Sudáfrica el año próximo, y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI). | UN | أما عن وكالات اﻷمم المتحدة الداعمة اﻷخرى، ولا سيما اﻷونكتاد الذي سيعقد مؤتمره التاسع في جنوب أفريقيا في العام المقبل ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، فإن المجتمع الدولي يجب أن يعطيها اﻷهمية الواجبة باعتبارها أدوات حقيقية للتنمية. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente los documentos aprobados por la Cuarta Reunión de los Estados miembros de la Zona de Paz y Cooperación del Atlántico Sur, celebrada en Sudáfrica el 1º y 2 de abril de 1996. | UN | أتشرف أن أحيل لكم رفق هذه الرسالة الوثائق التي اعتمدها الاجتماع الرابع للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي الذي انعقد في جنوب أفريقيا في يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Además de la reunión celebrada en Sudáfrica el pasado mes de septiembre, se celebró en El Salvador el Seminario Centroamericano en enero, y el Seminario Asiático se organizará en Katmandú en el presente mes. | UN | وباﻹضافة إلى الاجتماع الذي عقد في جنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر الماضي عقدت حلقة العمل لدول أمريكا الوسطى في السلفادور في كانون الثاني/يناير، وستنظم حلقة العمل اﻵسيوية في كاتماندو هذا الشهر. |
Necesitamos que todos nuestros asociados en el desarrollo respondan positivamente en la conferencia sobre promesas de contribución que la Unión Africana celebrará en Sudáfrica el 2 y el 3 de diciembre de 2003, a fin de recaudar los fondos necesarios para financiar la misión, cuyo presupuesto asciende a unos $120 millones de dólares anuales. | UN | ونحتاج إلى أن يستجيب كل شركائنا من أجل التنمية بصورة إيجابية في مؤتمر إعلان التبرعات الذي ينظمه الاتحاد الأفريقي في جنوب أفريقيا في 2 و 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 من أجل جمع الأموال الضرورية لتمويل البعثة، التي تبلغ ميزانيتها ما يقارب 120 مليون دولار في العام. |
Indonesia también espera con interés la segunda Cumbre de Asia y África, que se celebrará en Sudáfrica el año que viene y supondrá un importante hito para las dos regiones. | UN | كما تتطلع إندونيسيا إلى أن يشّكل مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي الثاني، الذي سيعقد في جنوب أفريقيا في السنة القادمة، معلما بارزا على الدرب الذي تسلكه المنطقتان. |
Tomando nota de los Principios de Johannesburgo sobre seguridad nacional, libertad de expresión y acceso a la información, aprobados en la reunión de un grupo de expertos celebrada en Sudáfrica el 1º de octubre de 1995 (E/CN.4/1996/39, anexo), | UN | وإذ تحيط علماً بمبادئ جوهانسبرغ بشأن اﻷمن القومي وحرية التعبير والوصول إلى المعلومات التي اعتمدها اجتماع لفريق خبراء في جنوب أفريقيا في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ )E/CN.4/1996/39، المرفق(، |
Este el motivo de que haya tanta emoción, y no sólo en Sudáfrica, respecto de las primeras elecciones democráticas que está previsto se celebren en Sudáfrica el 27 de abril del año próximo. | UN | وهذا هو الشيء الذي أثار كل هذا الحماس - وليس في جنوب افريقيا وحدها - لﻹنتخابات الديمقراطية اﻷولى، المقرر إجراؤها في جنوب افريقيا في ٢٧ نيسان/ابريل من العام القادم. |
Esta lucha épica ha culminado este año con varios acuerdos de largo alcance, siendo el más importante la celebración de las primeras elecciones sin distinciones raciales en Sudáfrica el 27 de abril de 1994. | UN | وهذا العام توجت ملحمة النضال هذه بابرام عدة اتفاقات هامة، أهمها إجراء أول انتخابات غير عرقية في جنوب افريقيا في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Acogen con beneplácito la decisión del Secretario General de desplegar un grupo de avanzada de 13 observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica, el 11 de septiembre de 1992, como parte del complemento de 50 observadores que han de desplegarse en el plazo de un mes. | UN | ويرحبون بقرار اﻷمين العام وزع مجموعة أولى تضم ١٣ من مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ كجزء من المجموعة الكاملة المؤلفة من ٥٠ مراقبا والمقرر وزعها في غضون شهر واحد. |
En Sudáfrica, el 56% de las mujeres adultas tienen sobrepeso. | UN | وفي جنوب أفريقيا تبلغ نسبة البدانة وسط النساء الراشدات 56 في المائة. |
36. en Sudáfrica el Departamento de Comercio e Industria ha constituido un grupo de trabajo para determinar la manera de promover el concepto de centro de comercio en todo el país. | UN | ٦٣- وفي جنوب أفريقيا شكلت وزارة التجارة والصناعة فريق عمل لتحديد كيفية تطوير مفهوم النقاط التجارية في كل أنحاء البلد. |
En Sudáfrica, el crecimiento del PIB fue superior al 4,5% en el período, también como resultado de los altos precios de los productos básicos. | UN | وفي جنوب أفريقيا كان النمو في الناتج المحلي الإجمالي، الذي زاد على 4.5 في المائة خلال هذه الفترة، مدفوعا كذلك بارتفاع أسعار السلع الأساسية. |