"en sus esferas de competencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجالات اختصاصها
        
    • في مجال اختصاص
        
    • في مجال اختصاصها
        
    • في ميدان اختصاصها
        
    • ضمن مجاﻻت اختصاصها
        
    • في مجاﻻت اختصاصاتها
        
    • في مجالات اختصاصه
        
    • في نطاق مجاﻻت اختصاصاتها
        
    • في ميادين اختصاصها
        
    • في مجالات خبراتهم
        
    • في مجالات اختصاص
        
    • في مجال اختصاصه
        
    • في ميدان اختصاصه
        
    • في نطاق مسؤوليتها
        
    • في مجال اختصاصهم
        
    La Comisión tiene por función el tratamiento integrado de las cuestiones de política general en sus esferas de competencia. UN وستؤدي اللجنة أعمالاً متكاملة على صعيد السياسة العامة في مجالات اختصاصها.
    Ha presentado declaraciones e informes y ha celebrado reuniones paralelas en sus esferas de competencia. UN وقدمت بيانات وتقارير وعقدت اجتماعات موازية في مجالات اختصاصها.
    12. Invita al sector privado, a la sociedad civil y a las fundaciones a que contribuyan a la ejecución del Programa de Acción de Estambul en sus esferas de competencia respectivas, de conformidad con las prioridades nacionales de los países menos adelantados; UN 12 - يدعو القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات إلى الإسهام في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول في مجال اختصاص كل منها وعلى نحو يتسق مع الأولويات الوطنية لأقل البلدان نمواً؛
    A la Municipalidad de Jerusalén y a varios ministerios se les solicitó que presentaran un plan de acción quinquenal en sus esferas de competencia. UN وقد طُلب الى بلدية القدس ووزارات مختلفة أن تقدم خطة عمل لخمس سنوات كل في مجال اختصاصها.
    Tales organizaciones podrán ayudar a sus miembros a cumplir sus compromisos mediante la acción apropiada en sus esferas de competencia. UN ولهذه المنظمات أن تساعد أعضاءها في تنفيذ التزاماتهم باتخاذ إجراء مناسب في ميدان اختصاصها.
    Ahora debemos identificar las modalidades más apropiadas para garantizar que se pueda fortalecer su función en sus esferas de competencia. UN ونحن الآن مكلفون بتحديد أنسب الطرائق لضمان إمكان تعزيز دوره في مجالات اختصاصه.
    Los organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones coordinan las políticas y ejecutan programas regionales en sus esferas de competencia UN تتولى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومؤسساتها تنسيق السياسات والاضطلاع ببرامج إقليمية في مجالات اختصاصها
    Actividades de la UNESCO en sus esferas de competencia UN أنشطة اليونسكو في مجالات اختصاصها
    En estos momentos, el OOPS está empezando la etapa de planificación y preparación de proyectos para el segundo año del período de transición y espera que otros organismos comiencen a ejecutar programas importantes en sus esferas de competencia. UN وتشرع الوكالة حاليا في تخطيط وإعداد المشاريع للسنة الثانية من سنوات المرحلة الانتقالية، وتأمل في أن تبدأ الوكالات اﻷخرى أيضا في تنفيذ برامج كثيرة في مجالات اختصاصها.
    9. Invita al sector privado, a la sociedad civil y a las fundaciones a que contribuyan a la ejecución del Programa de Acción de Estambul en sus esferas de competencia respectivas, de conformidad con las prioridades nacionales de los países menos adelantados; UN " 9 - تدعو القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات إلى الإسهام في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول في مجال اختصاص كل منها على نحو يتسق مع الأولويات الوطنية لأقل البلدان نموا؛
    10. Invita al sector privado, a la sociedad civil y a las fundaciones a que contribuyan a la ejecución del Programa de Acción de Estambul en sus esferas de competencia respectivas, de conformidad con las prioridades nacionales de los países menos adelantados; UN 10 - تدعو القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات إلى الإسهام في تنفيذ برنامج عمل إسطنبول في مجال اختصاص كل منها على نحو يتسق مع الأولويات الوطنية لأقل البلدان نموا؛
    7. Invita al sector privado, a la sociedad civil y a las fundaciones a que contribuyan a la ejecución del Programa de Acción de Estambul en sus esferas de competencia respectivas, de conformidad con las prioridades nacionales de los países menos adelantados; UN 7 - تدعو القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات إلى الإسهام في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول في مجال اختصاص كل منها وعلى نحو يتسق مع الأولويات الوطنية لأقل البلدان نموا؛
    Así, pues, las funciones de cada organización dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas siguen siendo pertinentes en sus esferas de competencia específicas. UN ولهذا، يظل الدور الذي تقوم به كل مؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها دورا مهما في مجال اختصاصها المحدد.
    Los órganos intergubernamentales y de expertos, al examinar los capítulos pertinentes del proyecto de plan de mediano plazo, recomendarán las prioridades que hayan de asignarse a los subprogramas en sus esferas de competencia. UN ٤-١٦ تقوم الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء لدى استعراضها لﻷبواب ذات الصلة من الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة، بالتوصية باﻷولويات بين البرامــج الفرعيــة في ميدان اختصاصها.
    Sin embargo, dentro de este amplio contexto conceptual, también es menester asegurar que el PNUMA siga concentrando sus esfuerzos en obtener resultados en sus esferas de competencia tradicionales. UN 21- بيد أن هناك حاجة أيضاً، في حدود هذا الإطار المفاهيمي الواسع، لكفالة استمرار اليونيب في التركيز على تحقيق النتائج في مجالات اختصاصه التقليدية.
    En ese contexto, acogieron con beneplácito la iniciativa de la UNESCO de ayudar a difundir el patrimonio de información disponible, a refinarlo mediante las investigaciones y a compartir las nuevas soluciones encontradas mediante redes de intercambio, arreglos de capacitación universitaria (hermanamiento universitario (UNITWIN)) y programas de cátedras de la UNESCO, en sus esferas de competencia. UN ورحبوا في هذا الصدد بالمبادرة التي اتخذتها اليونسكو للمساعدة على استغلال ثروة المعلومات المتاحة، وصقلها عن طريق البحث لاشراك اﻵخرين في الحلول المكتشفة حديثا عن طريق شبكات التبادل وترتيبات التدريب الجامعي )التآخي بين الجامعات UNITWIN( وبرنامج كراسي اﻷستاذية في اليونسكو، وذلك في ميادين اختصاصها.
    El Comité también invitó a los centros regionales a que desempeñaran un papel activo en la prestación de la asistencia pertinente, incluso mediante el intercambio de información y conocimientos especializados en sus esferas de competencia. UN ودعت اللجنة أيضاً المراكز الإقليمية إلى القيام بدور نشط في توفير المساعدة ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات ومعارف الخبراء في مجالات خبراتهم.
    10 alt 1 quat. El sector privado, la sociedad civil y las fundaciones serán alentados a contribuir a la ejecución del Programa de Acción en sus esferas de competencia respectivas, de conformidad con las prioridades nacionales de los países menos adelantados. UN 10 - صيغة بديلة 1 مكررا ثالثا - ويُشجَّع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات على المساهمة في تنفيذ برنامج العمل في مجالات اختصاص كل منها بما يتماشى والأولويات الوطنية لأقل البلدان نموا.
    En general, su tarea central es situar efectivamente el mandato y la función de la ONUDI en las principales cuestiones y actividades de desarrollo examinadas y ejecutadas en sus esferas de competencia. UN وبشكل عام، تتمثل مهمة هذه المكاتب أساسا في العمل بشكل فعّال على إدراج ولاية المنظمة ودور اليونيدو في صميم المسائل والأنشطة الإنمائية التي تُناقشُ وتُنفّذُ كل في مجال اختصاصه.
    e) Cuando se usen los servicios ofrecidos dentro de los arreglos relativos a los gastos de apoyo de proyectos financiados por el PNUD, los países que participen en la ejecución nacional de los programas de becas deberían aprovechar todas las ventajas que les ofrecen la experiencia y la red de contactos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en sus esferas de competencia respectivas. UN )ﻫ( عند استخدام المرافق المقدمة بموجب ترتيبات تكاليف الدعم المتعلقة بالمشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تُحث البلدان المرشحة المشاركة في التنفيذ الوطني لبرامج الزمالات على الاستفادة بشكل كامل من خبرة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وشبكة اتصالاتها كل في ميدان اختصاصه.
    Además, mientras que algunas organizaciones participan en actividades relacionadas con la paz y la seguridad, no siempre tienen la capacidad o los recursos necesarios para responder íntegramente a los desafíos que surgen en sus esferas de competencia. UN وإضافة إلى ذلك، ورغم أن عددا من المنظمات الإقليمية تشارك في أنشطة السلام والأمن، فليس لدى هذه المنظمات دائما القدرات أو الموارد الكافية للتصدي بشكل تام للتحديات الماثلة أمامها في نطاق مسؤوليتها.
    La información sobre los resultados proporcionada por las misiones sobre el terreno indica que los funcionarios nacionales del cuadro orgánico por lo general han producido trabajo de alta calidad en sus esferas de competencia. UN وتشير الملاحظات المقدمة من البعثات الميدانية إلى أن الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني أنجزوا بصفة عامة عملا جيدا في مجال اختصاصهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more