Los países desarrollados deberían prestar más asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por integrarse en el proceso de modernización mundial. | UN | ولذا ينبغي للبلدان المتقدمة تقديم مزيد من المساعدة إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى الاندماج في عملية التحديث العالمية. |
- Los problemas específicos de los países con economías en transición, en sus esfuerzos por integrarse en la economía mundial, en un momento caracterizado por la transformación profunda de sociedades enteras, incluidas las estructuras sistémicas, institucionales, económicas, sociales y culturales, que se está operando en esos países. | UN | :: المشكلات الخاصة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في جهودها الرامية إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي في وقت تجري فيه هذه البلدان تحولات عميقة في المجتمع بأسره بما في ذلك هياكل النظم والهياكل المؤسسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
- Los problemas específicos de los países con economías en transición, en sus esfuerzos por integrarse en la economía mundial, en un momento caracterizado por la transformación profunda de sociedades enteras, incluidas las estructuras sistémicas, institucionales, económicas, sociales y culturales, que se está operando en esos países. | UN | :: المشكلات الخاصة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في جهودها الرامية إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي في وقت تجري فيه هذه البلدان تحولات عميقة في المجتمع بأسره بما في ذلك هياكل النظم والهياكل المؤسسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
- Los problemas específicos de los PMA en sus esfuerzos por integrarse en la economía mundial; | UN | :: المشكلات الخاصة بأقل البلدان نمواً في جهودها للاندماج في الاقتصاد العالمي؛ |
- Los problemas específicos de los PMA en sus esfuerzos por integrarse en la economía mundial; | UN | :: المشكلات الخاصة بأقل البلدان نمواً في جهودها للاندماج في الاقتصاد العالمي؛ |
También debería explorar los problemas de los países con economías en transición en sus esfuerzos por integrarse en la economía mundial. | UN | وينبغي لـه أيضا أن يبحث المشاكل التي تواجه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في ما تبذله من جهود للاندماج في الاقتصاد العالمي. |
En la actualidad, se despliegan nuevos esfuerzos para procurar que ese informe y otras actividades de investigación se centren en los problemas normativos más acuciantes a que tienen que hacer frente los PMA en sus esfuerzos por integrarse con resultados satisfactorios en la economía mundial. | UN | وتبذل جهود أخرى حالياً لضمان تركيز التقرير الخاص بأقل البلدان نمواً وغير ذلك من أنشطة البحوث على التحديات الأكثر الحاحاً في مجال السياسات العامة التي تواجه هذه البلدان في جهودها الرامية إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي على نحو يعود عليها بالفائدة. |
Se debería prestar asistencia a los países en desarrollo, países menos adelantados y países con economías en transición en sus esfuerzos por integrarse a la corriente general de la economía mundial, sin consecuencias económicas, sociales y culturales perturbadoras y punitivas. | UN | وينبغي أن تحصل البلدان - أي البلدان النامية، وأقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتهــا بمرحلــة انتقالية - على المساعدة في جهودها الرامية إلى الاندماج في التيار العام للاقتصاد العالمي، بدون أن تتكبد تكاليف عقابية ومعوقة من النواحــي الاقتصاديــة والاجتماعيــة والثقافية. |
j) Prestar asistencia a las economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas en sus esfuerzos por integrarse en el sistema de comercio multilateral y por abordar el problema de su exposición a las convulsiones económicas internas y externas. | UN | (ي) مساعدة الاقتصادات الضعيفة بنيوياً والمعرضة للمخاطر والصغيرة في جهودها الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف ومعالجة تعرضها للهزات الاقتصادية الداخلية والخارجية. |
d) Ayudar a los países de economía estructuralmente débil, vulnerable y pequeña en sus esfuerzos por integrarse en el sistema multilateral de comercio; | UN | (د) مساعدة البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة في جهودها الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
90 j) Prestar asistencia a las economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas en sus esfuerzos por integrarse en el sistema de comercio multilateral y por abordar el problema de su exposición a las convulsiones económicas internas y externas. | UN | 90(ي) مساعدة الاقتصادات الضعيفة بنيوياً والمعرضة للمخاطر والصغيرة في جهودها الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف ومعالجة تعرضها للهزات الاقتصادية الداخلية والخارجية. |
d) Ayudar a los países de economía estructuralmente débil, vulnerable y pequeña en sus esfuerzos por integrarse en el sistema multilateral de comercio; | UN | (د) مساعدة البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة في جهودها الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
e) Ayudar a los países de economía estructuralmente débil, vulnerable y pequeña en sus esfuerzos por integrarse en el sistema multilateral de comercio; | UN | (هـ) مساعدة البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والهشة هيكليا في جهودها الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
e) Ayudar a los países de economía estructuralmente débil, vulnerable y pequeña en sus esfuerzos por integrarse en el sistema multilateral de comercio; | UN | (هـ) مساعدة البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والهشة هيكليا في جهودها الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
j) Prestar asistencia a las economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas en sus esfuerzos por integrarse en el sistema de comercio multilateral y por abordar el problema de su exposición a las convulsiones económicas internas y externas. | UN | (ي) مساعدة الاقتصادات الضعيفة بنيوياً والاقتصادات المعرضة للمخاطر والاقتصادات الصغيرة في جهودها الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف ومعالجة تعرضها للهزات الاقتصادية الداخلية والخارجية. |
" j) Prestar asistencia a las economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas en sus esfuerzos por integrarse en el sistema de comercio multilateral y por abordar el problema de su exposición a las convulsiones económicas internas y externas. " | UN | " (ي) مساعدة الاقتصادات الضعيفة بنيوياً والمعرضة للمخاطر والصغيرة في جهودها الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف ومعالجة تعرضها للهزات الاقتصادية الداخلية والخارجية " . |
Aunque los esfuerzos por reactivar las conversaciones prosiguen, es esencial que el mundo desarrollado siga ayudando a los países menos adelantados en sus esfuerzos por integrarse de manera más amplia en el sistema de comercio mundial. | UN | ومع أن الجهود المبذولة لإحياء هذه المحادثات مستمرة، من الضروري أن يواصل العالم المتقدم النمو تقديم المساعدة لأقل البلدان نموا في جهودها للاندماج بشكل أكبر في منظومة التجارة العالمية. |
Cuarto, debemos apoyar activamente a los países más pobres en sus esfuerzos por integrarse en los sistemas comerciales y económicos mundiales permitiéndoles que durante un período de transición protejan sus mercados de la competencia injusta que afecta a su desarrollo y su seguridad alimentaria. | UN | رابعا، يلزمنا أن ندعم بفعالية أفقر البلدان في جهودها للاندماج في التجارة والنظم الاقتصادية العالمية، بتمكينها من حماية أسواقها خلال فترة انتقالية من المنافسة غير العادلة التي تؤثر على تنميتها وأمنها الغذائي. |
El Sr. Ierulescu (Rumania) dice que el reto más importante al que se enfrentan los países con economías en transición en sus esfuerzos por integrarse en la economía mundial es el desarrollo del sector privado. | UN | 58 - السيد أيروليسكو (رومانيا): قال إن أهم تحد يواجه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في جهودها للاندماج في الاقتصاد العالمي هو تنمية القطاع الخاص. |
Las economías pequeñas dependientes del comercio eran especialmente vulnerables en sus esfuerzos por integrarse en el sistema mundial de comercio, y la UNCTAD debería elaborar un programa de acción concreto y de asesoramiento normativo para ayudarlos. | UN | فالاقتصادات الصغيرة التي تعتمد على التجارة هي اقتصادات ضعيفة بصفة خاصة في ما تبذله من جهود للاندماج في نظام التجارة العالمية ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يضع برنامج عمل محدداً وأن يقدم المشورة في مجال السياسة العامة لمساعدة هذه الاقتصادات. |
Las economías pequeñas dependientes del comercio eran especialmente vulnerables en sus esfuerzos por integrarse en el sistema mundial de comercio, y la UNCTAD debería elaborar un programa de acción concreto y de asesoramiento normativo para ayudarlos. | UN | فالاقتصادات الصغيرة التي تعتمد على التجارة هي اقتصادات ضعيفة بصفة خاصة في ما تبذله من جهود للاندماج في نظام التجارة العالمية ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يضع برنامج عمل محدداً وأن يقدم المشورة في مجال السياسة العامة لمساعدة هذه الاقتصادات. |
Las economías pequeñas dependientes del comercio eran especialmente vulnerables en sus esfuerzos por integrarse en el sistema mundial de comercio, y la UNCTAD debería elaborar un programa de acción concreto y de asesoramiento normativo para ayudarlos. | UN | فالاقتصادات الصغيرة التي تعتمد على التجارة هي اقتصادات ضعيفة بصفة خاصة في ما تبذله من جهود للاندماج في نظام التجارة العالمية ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يضع برنامج عمل محدداً وأن يقدم المشورة في مجال السياسة العامة لمساعدة هذه الاقتصادات. |