"en sus estrategias de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في استراتيجياتها الإنمائية
        
    • ضمن استراتيجياتها الإنمائية
        
    • في استراتيجيات التنمية
        
    • في استراتيجيتها الإنمائية
        
    • في الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • لاستراتيجياتها الإنمائية
        
    • ضمن استراتيجياتها في مجال التنمية
        
    • في إستراتيجياتها الإنمائية الوطنية
        
    Mientras tanto, muchos países están empezando a integrar la migración en sus estrategias de desarrollo. UN وقد بدأت العديد من الدول في الوقت نفسه بإدماج الهجرة في استراتيجياتها الإنمائية.
    Los países afectados, además de resolver los problemas de financiación correspondientes, deben incorporar los programas de acción nacionales en sus estrategias de desarrollo. UN وبالإضافة إلى تحديات التمويل، يتعين أن تدرج البلدان المتضررة برامج العمل الوطنية في استراتيجياتها الإنمائية.
    Asimismo, es necesario que los países africanos integren la cooperación Sur-Sur en sus estrategias de desarrollo a fin de que impulse y no obstaculice el logro de los objetivos nacionales y regionales de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في استراتيجياتها الإنمائية لضمان أن يعزز ذلك، لا أن يعرقل، مساعي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    La información recibida indica que los Estados Miembros están intensificando sus esfuerzos para incluir a las personas con discapacidad en sus estrategias de desarrollo. UN 40 - وتشير المدخلات الواردة إلى أن الدول الأعضاء تزيد من الجهود التي تبذلها لكي تشمل المعاقين ضمن استراتيجياتها الإنمائية.
    Aunque pueden resultar de utilidad los donantes e instrumentos tales como el Marco Integrado de asistencia técnica relacionada con el comercio, es necesario un compromiso real de los países menos adelantados a los efectos de integrar el comercio en sus estrategias de desarrollo. UN وأوضح أنه في الوقت الذي يمكن أن تساعد فيه الجهات المانحة وبعض الصكوك مثل الإطار المتكامل للمساعدات التقنية المتعلقة بالتجارة، فإن الالتزام الحقيقي من جانب أقل البلدان نموا أمر ضروري من أجل إدماج التجارة في استراتيجيات التنمية.
    Los países en desarrollo han subrayado la importancia de las empresas estatales en sus estrategias de desarrollo y al prestar servicios sociales. UN وشددت البلدان النامية على أهمية المؤسسات المملوكة للدولة في استراتيجياتها الإنمائية وفي تقديم الخدمات الاجتماعية.
    9. Insta a los Estados a que en sus estrategias de desarrollo y en sus gastos den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN 9 - تحث الدول على إيلاء أولوية وافية في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها لإعمال الحق في الغذاء؛
    11. Insta a los Estados a que en sus estrategias de desarrollo y en sus gastos den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN 11 - تحث الدول على إيلاء أولوية وافية في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها لإعمال الحق في الغذاء؛
    11. Insta a los Estados a que en sus estrategias de desarrollo y en sus gastos den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN 11 - تحث الدول على إيلاء أولوية وافية في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها لإعمال الحق في الغذاء؛
    Varios gobiernos han incluido aspectos de la vivienda y la urbanización en sus estrategias de desarrollo nacionales. UN 23 - قام عدد من الحكومات بإدراج قضيتي المأوى والتحضر في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    En particular, era necesario evaluar cuáles opciones de política eran eficaces, contraproducentes o perjudiciales para los países que trataban de incorporar la IED en sus estrategias de desarrollo. UN وعلى وجه الخصوص، تدعو الحاجة إلى تقييم خيارات السياسة العامة لمعرفة الخيارات الفعالة أو السلبية أو الضارة بالبلدان التي تحاول إدماج الاستثمار الأجنبي المباشر في استراتيجياتها الإنمائية.
    Las telecomunicaciones son un elemento fundamental de la revolución de la tecnología de la información, que muchos gobiernos están tratando de introducir en sus estrategias de desarrollo para el comercio electrónico, la educación, la formación y la creación de empleo. UN فالاتصالات هي جزء رئيسي من ثورة تكنولوجيا المعلومات التي تسعى حكومات كثيرة لإدراجها في استراتيجياتها الإنمائية راميةً إلى اعتماد التجارة الإلكترونية والتعليم والتدريب وإيجاد الوظائف.
    Observando que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención contribuiría a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y alentando a los países Partes afectados a que incluyan en sus estrategias de desarrollo nacionales, según corresponda, medidas para luchar contra la desertificación, UN وإذ تلاحظ أن تنفيذ الاتفاقية بفعالية وفي الوقت المناسب من شأنه أن يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشجع البلدان الأطراف المتأثرة على أن تدرج، حسب الاقتضاء، في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، تدابير لمكافحة التصحر؛
    13. Insta a los Estados a que en sus estrategias de desarrollo y en sus gastos den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN " 13 - تحث الدول على أن تولي في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء؛
    13. Insta a los Estados a que en sus estrategias de desarrollo y en sus gastos den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN 13 - تحث الدول على أن تولي في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء؛
    Los países menos adelantados deben incorporar los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Bruselas en sus estrategias de desarrollo nacionales, y las medidas e iniciativas que adopten esos países deben recibir apoyo. UN وينبغي أن تعمل البلدان الأقل نموا على إدماج أهداف برنامج عمل بروكسل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. وينبغي دعم الإجراءات والمبادرات التي تتخذها البلدان الأقل نموا.
    Azerbaiyán ha reflejado esos objetivos en sus estrategias de desarrollo y lleva a cabo evaluaciones de sus efectos con ayuda de sus mecanismos de vigilancia. UN وأضافت أن أذربيجان قد صَوَّرت هذه الأهداف في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وأجرت عمليات تقدير للآثار بواسطة آليات الرصد الموجودة لديها.
    El orador pidió a la UNCTAD que fortaleciera la cooperación técnica en este sector, conjuntamente con la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, a fin de ayudar a los países en desarrollo a incorporar la ciencia y la tecnología en sus estrategias de desarrollo. UN وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعزز تعاونها التقني في هذا المجال، بالاشتراك مع لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، من أجل دعم البلدان النامية في إدماج العلم والتكنولوجيا ضمن استراتيجياتها الإنمائية.
    380. El Comité insta al Estado Parte a que vele por la plena integración de los derechos económicos, sociales y culturales en sus estrategias de desarrollo social y de reducción de la pobreza, y a que asigne fondos suficientes para la aplicación de esas estrategias. UN 380- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دمجاً تاماً في استراتيجيات التنمية الاجتماعية والحد من الفقر، وأن تخصص أموالاً كافية لتنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    La CIPD ha demostrado al mundo que si los países aspiran a proporcionar oportunidades reales de una vida mejor a sus ciudadanos, deben incorporar políticas de población adecuadas en sus estrategias de desarrollo. UN لقد بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية للعالم بأن البلدان إذا تطلعت إلى إعطاء مواطنيها فرصا وافية بغرض تحقيق حياة أفضل، فإن عليها أن تدمج السياسات السكانية الملائمة في استراتيجيتها الإنمائية.
    Barbados, Cuba, Dominica y Jamaica informaron de que habían adoptado estrategias nacionales de producción y consumo sostenibles o que habían incorporado elementos conexos en sus estrategias de desarrollo nacional. UN وأفادت بربادوس، وكوبا، ودومينيكا، وجامايكا بوجود نماذج لاستراتيجيات وطنية للاستهلاك والإنتاج المستدامين أو لإدماج مثل هذه العناصر في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, han venido avanzando en la integración del comercio en sus estrategias de desarrollo nacionales. UN وما فتئت البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، تحرز تقدما في دمج التجارة في المسار الرئيسي لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    5. Subraya que los PMA deberían asumir la responsabilidad principal del control y el liderazgo nacionales en lo que respecta a la concepción y aplicación de sus políticas y estrategias de desarrollo, e insta a esos países a que integren políticas sobre la ciencia, la tecnología y la innovación en sus estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN 5 - يشدد على أنه ينبغي لأقل البلدان نموا أن تتحمل المسؤولية الأولية عن ملكية سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية وعن الريادة في وضعها وتنفيذها، ويحثها على دمج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار ضمن استراتيجياتها في مجال التنمية والحد من الفقر.
    Estos esfuerzos, sin embargo, sólo podrán tener éxito si los países en desarrollo incorporan sistemáticamente el comercio en sus estrategias de desarrollo. UN غير أن جهوده لن يكتب لها النجاح إلا إذا أدمجت البلدان النامية التجارة في إستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more